• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21430

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Now I want to go back to what it used to be. Yaptığım şeyleri şimdi geri döndürmek istiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It's already too late. Çok geç. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The two of us can no longer be friends like before. İkimiz artık eskisi gibi arkadaş olamayız. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So now I cannot stand by you without some conditions. Bu yüzden bazı koşullar olmaksızın seninle aynı tarafta olamam. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll sell it immediately. Oteli hemen satacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Who said you could come in here? Buraya girmeni sana kim söyledi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's have dinner. Yemek hazır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even if you're not happy, come down and have dinner. Mutlu olmasanız bile, aşağı inip yemeğinizi yiyin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't want other people to think that I'm starving my mother in law. Başkalarının kaynanamı açlıktan öldürdüğümü düşünmesini istemem. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Throw tantrums toward me as much as you'd like. İstediğiniz kadar bana sinirlenebilirsiniz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You wouldn't be like this in front of Summer too, now would you? Ama Yaz'ın önünde de bu şekilde davranmamalısınız, değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think that you can boil my blood dry just by doing this? Bunları yaparak beni sinirden çıldırtabileceğini mi sanıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're a lot more naive than I'd thought. Düşündüğümden daha fazla toysun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, let's eat. Tamam, haydi yiyelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do I look funny like this? Bu şekilde komik mi görünüyorum? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go ahead and eat. I won't look at you anymore. Devam edin. Artık bakmayacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're as terrifying as your father. Sen de baban gibi korkunç birisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Wrap one of these for me. Benim için şunu paketleyin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I bought your favorite blueberry cream cake. Hoşlandığın yabanmersinli kremalı kekten aldım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Our first day as a family should be celebrated with some champagne. Bir aile olarak ilk günümüzü şampanya ile kutlamalıyız. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You two can clap hands and celebrate. Siz ikiniz el çırpıp, kutlama yapabilirsiniz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Sit down. Who are you ordering to sit down?! Otur. Sen kim oluyorsun da bana oturmamı emrediyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If there's no sincerity, then I'd also decline this. Hiç samimiyet yoksa, o zaman bu bir batıştır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even if it's heartless, sit down. İçten olmasa da olsa, oturun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Did you not hear me tell you to sit down?! Size oturmanızı söylediğimi duymadınız mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll go get the wine glasses. Ben kadehleri getireyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even if you don't like it, still take it. Bundan hoşlanmasan bile, yine de al. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, I'll just do as you say. Tamam, sadece söylediğin için alacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you know why people hit their glasses? İnsanlar neden kadehlerini tokuştururlar biliyor musunuz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
To bring everyone together, to not be alone. Herkesin birlikte olması için, yalnız olmamak için. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So someone started hitting glasses with other people. Bu nedenle insanlar birlikte kadehlerini tokuşturmaya başlamışlar. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Although right now we're not of one heart, but I believe that the day will come, Şu anda kalplerimiz bir olmasa da,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
when we will hit glasses together. ...geleceğine inanıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We still need a lot of time. Hâlâ çok zamana ihtiyacımız var. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But Eun Seol, I hope it won't be for too long. Ama Eun Seol, bunun uzun sürmemesini umut ediyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My heartache is nothing. O yönetici arkadaşı biraz araştırdım. Benim kalbimin acıması önemli değil. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But it really hurts me to cause you heartache. Ama seninkinin acımasına neden olmam canımı acıtıyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol... At least be happier in your dreams. Eun Seol... En azından rüyalarında mutlu ol. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have nothing to say, except "Sorry." "Üzgünüm" demekten başka söyleyeceğim bir şey yok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's wring every ounce of blood out of each other until we're both dead. Pekâlâ. Kanımızın son damlasına kadar savaşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Beg for forgiveness. Bağışlanmak için yalvar. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, I'll die for you to see. Pekâlâ, sizin için öleceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I die, do you think you can live peacefully? Ben ölürsem, huzur içinde yaşabileceğinizi düşünüyor musunuz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Who said you could die? Who said you could kill yourself?! Ölebileceğini kim söyledi? Kendini öldürebileceğini kim söyledi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This is the way to win over you. Sana karşı kazanmanın tek yolu bu. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But from start to finish you have always been despicable. Ama sen başından sonuna dek rezilce davrandın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How could I have fallen in love with your son? Senin oğluna nasıl âşık olabildim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why did I fall in love? Neden âşık oldum ki? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Of all people, why did I have to fall in love with your son? Bütün insanların içinde neden senin oğluna âşık oldum ki? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why your son? Neden senin oğlun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, I once truly loved your son. Evet, oğlunu gerçekten sevdim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It was difficult for me to love him, difficult, very difficult. Onu sevmek benim için çok zordu, çok zor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I hated you. I came into this house to make you miserable. Senden nefret ettim. Bu eve hayatını çekilmez hale getirmek için geldim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Although it was like a stab straight to the heart, I said poisonous things to you. Kalbime bir bıçak gibi saplanmasına rağmen, sana çok kötü şeyler söyledim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In my heart I still silently hoped that perhaps... ...içimden sessizce hâlâ umut ettim, belki... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Maybe our relationship would have a turn around. ...belki ilişkimiz tersine döner diye. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I've already tortured you enough. Zaten sana yeterince eziyet ettim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I've done enough. Yeteri kadar yaptım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll disappear now. Şimdi ortadan kaybolacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll leave now. Gideceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Who let you leave?! Gitmene izin veren kim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Without my permission, you cannot leave. İznim olmaksızın, gidemezsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even in death, you cannot leave me. Ölsen bile, beni terk edemezsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The wind is very cold. Hava çok soğuk. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go back downstairs. Eve geri dön. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aigoo, why did I have such an unlucky dream? Tanrım, neden böyle kötü bir rüya gördüm ki? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Get up! Hurry and get up! Get up! Get up! Kalk! Kalk! Hemen kalk! Kalk! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm so restless. Çok huzursuzum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol appeared wearing beautiful clothing and beautiful make up. Eun Seol'u güzelce giyinmiş ve makyaj yapmış gördüm. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think something might have happened? Sence bir şey olmuş olabilir mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Wearing pretty clothes with pretty make up in a dream is a good thing. Rüyada güzel bir elbise giymek ve makyaj yapmak iyi bir şeydir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Putting on beautiful make up is a sign that she's not feeling well. Güzel bir makyaj yapması kendini iyi hissetmediğine delalettir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Putting on beautiful clothing means that she's having problems with her husband. Güzel bir elbise giymesi ise kocasıyla problemleri olduğu anlamına gelir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hey, Mom, don't you always like to have those silly meaningless dreams? Anne, her zaman rüyalara aptalca anlamlar yüklüyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lie back down and go to sleep! Yat ve uyu! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aigoo, if only it were just a nonsense dream. Tanrım, umarım sadece anlamsız bir rüyadır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This won't do. Go to the hospital. Böyle olmayacak. Hastaneye gidelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Take me back home. Beni geri evime götür. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Back to where? This is your home. Evine mi? Burası senin evin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's go to the hospital. Haydi hastaneye gidelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll be fine if I have some of Auntie's kimchi soup. Teyzemin kimçi çorbasını içersem iyi olurum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't want to be sick here. Burada hasta olmak istemiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Oh my, Kang Eun Seol pushed you down the stairs? Aman Tanrım, Kang Eun Seol seni merdivenlerden mi itti? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We got tangled up together. Biz birbirimize dolaştık. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's go out. I felt really depressed here so I called you over. Haydi dışarı çıkalım. Burada kendimi depresif hissettiğimden seni aradım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Today is Sunday, so let's go out to eat, and get some fresh air. Bugün Pazar, dışarı çıkıp yemek yiyelim ve biraz temiz hava alalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol doesn't feel to well. We'll be going out for a while. Eun Seol kendini iyi hissetmiyor. Bir süreliğine dışarı çıkıyoruz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In your eyes, do you not see your mother standing on the brink of death? Ölümün eşinde duran anneni göremiyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't expect him to be able to consider me as his mother. Ondan beni annesi olarak görmesini beklemiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aigoo, how hard it must be for her at her mother in law's house. She actually fell sick as soon as she got there. Tanrım, kaynanasının evinde olmak, kendini hasta hissettirmiş olmalı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
She wants to eat my kimchi soup. Benim kimçi çorbamı içmek istedi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If her father were still alive, he would be beating his chest and crying painfully by now. Babası yaşasaydı, göğsüne vurarak acı içinde ağlardı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Pil Suh... Later, Shin Jeon will come by too. You yell at him about it. Pil Suh... Biraz sonra Shin Jeon da gelecek. Ona bunun için bağır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aunt, not knowing whether letting Eun Seol go to heir house was a good thing or a bad thing... Teyze, Eun Seol'un onun evine gitmesine izin vermenin iyi mi yoksa kötü mü Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Well, what else could we have done? She wanted to go to her husband. Başka ne yapabilirdik ki? Kocasının evine gitmek istedi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol, didn't she go in with some sort of scheme? Eun Seol, bazı işler çevirmek için gitmedi mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Didn't she? Öyle değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
She kept saying that they wouldn't be together, they couldn't be together, they definitely wouldn't be together. "Birlikte olamazlar", "Kesinlikle birlikte olamazlar" deyip duruyordu. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But as soon as President passed away, she moved in to their house. Don't you find it strange? Ama Başkan ölür ölmez, onların evine taşındı. Bu size de garip gelmedi mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Hey, didn't Mom once say it was strange too? Hey, sen de bir kez bunun garip olduğunu söylememiş miydin, anne? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21425
  • 21426
  • 21427
  • 21428
  • 21429
  • 21430
  • 21431
  • 21432
  • 21433
  • 21434
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim