• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21427

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Disgusting and detestable, how could I have grabbed him? İğrenç ve nefret verici, ona nasıl dokunabilirdim ki? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You only know about yourself. Sadece kendinizi düşünüyorsunuz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's hate each other through a life like a living hell. Birbirimize cehennem hayatı yaşatalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think that by doing this, I'll be afraid? Bundan korkacağımı mı sanıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then just as you say, we'll hate each other and live detestable lives. Seninde söylediğin gibi, birbirimize cehennem hayatı yaşatalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay. Let's wring every ounce of blood out of each other, make each other suffocate. Pekâlâ. Kanımızın son damlasına kadar savaşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's live nicely. Haydi, yaşamaya başlayalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Editor/QC: ay link Zamanlama: Kim Soo Lea, victory Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Coordinators: mily2, ay link İyi Seyirler. Aralık 2009 Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It was you who killed him! Onun babasını öldüren sensin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It was you who sent my father to his death! Benim babamı da öldüren sensin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Sad. Hem de çok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But still, don't cry. Ağlama yoksa bende ağlarım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You don't even mind exploiting my memory, Hafıza kaybımı kullanıp,… Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
will you not rest until you've separated us? We're in love, so I've begged you to let us go. ...bize acı çektirmek zorunda mıydın? Bizi ayırmak zorunda mıydın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
She's the woman who bore my child, so I beg Mother to accept her! 1 O kadın çocuğuma hamileydi, onu kabul etmen için sana yalvarmadım mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How do you expect me to accept this? I, who was heartlessly destroyed by your father Nasıl kabul edebilirdim? Onun babası tarafından kalpsizce terk edildim. 1 Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I, who was coldly abandoned... How can I forgive him? Onu kabul edip, her şeyi nasıl görmezden gelebilirdim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll use my entire life to love Kang Eun Seol. Hayatım üzerine yemin ederim ki, Kang Eun Seol'u seveceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You are my wife. Sen, benim karım değil misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Dad, Shin Jeon has recovered his memory. Baba, Shin Jeon hafızasını kazanmış. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Summer, do you know what your father's name is? Yaz babanın ismini biliyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lee.. Shin.. Jeon. Lee... Shin... Jeon. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Skate Ahjussi's name is also Lee Shin Jeon. Kayan Amcanın ismi de Lee Shin Jeon. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You didn't contact me, so I came looking for you. Benimle bağlantı kurmadın, bu yüzden ben geldim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm still in the process of considering what to do. Beni can evimden vurmayı mı düşünüyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Should I tell your son, or should I tell the police? Oğluna mı söylemeliyim yoksa polise mi gitmeliyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Or should I live with your son? Ya da, oğlunla mı yaşamalıyım? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That child is called Summer, right? O çocuğun ismi Yaz, öyle değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Can you take Summer out for a while? Yaz'ı, bir süre dışarı çıkarabilir misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Episode 18 18. Bölüm Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You really terrify people. Korkunç birisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you had grabbed onto him, he wouldn't have fallen and died like that. Sadece bir kez size dokunsaydı bu şekilde ölmezdi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's live with each other in hate. Birbirimize cehennem hayatı yaşatalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's do it. Let's wring every ounce of blood out of each other until we're both dead. Kanımızın son damlasına kadar savaşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's get along well as we live with each other. Haydi, yaşamaya başlayalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What? Were you worried because you were afraid your mother would grab my hair? Ne oldu? Annenin saçımı yolacağından korktuğun için mi endişelendin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I had wanted to go in and see. İçeri gelip görmek istedim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But then I thought that it might've been better if I wasn't there. Ama sonra, orada olmamamın daha iyi olacağını düşündüm. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mother and I both need to resolve this knot in our hearts. Annen ve benim kalbimizdeki düğümü çözmemiz gerekli. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't get between us. Aramıza girme. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We're leaving. Go ahead in. Biz gidiyoruz. Sen de içeri gir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Summer, go well. Yaz başarılar. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then when will we start living together? Peki ne zaman birlikte yaşamaya başlayacağız? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We'll be able to live together very soon. Çok yakında birlikte yaşayacağız. Sen de ister misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Take Summer back, and then come out. Yaz'ı bırakıp, çık. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay. Call me. Tamam. Beni ara. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go out and live. Git ve hayatını yaşa. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No, let's live together. Hayır, birlikte yaşayalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It's an opportunity for all of us. Bu hepimiz için bir fırsat. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
From now on, work hard. Bundan sonra daha çok çalışacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The hateful, despising, mutually resentful heart... Nefreti, küçümsemeyi, kalplerin kırgınlığını... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Put that aside now. ...artık bir kenara bırakalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That way Mom can also be at ease. Bu yolla daha rahat olabilirsin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mom, you undo that knot in your heart first. Anne, önce kalbindeki düğümü çözmelisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even if I undid that knot, it still wouldn't erase my humiliation and past. Düğümü çözmüş olsam bile, bu utanç duyulan geçmişimi silmeyecek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even today, as soon as I think of that man, I hate him until my teeth chatter. Bugün bile, o adamı düşündüğümde, sinirden titrediğimi hissederim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The deeper your love, the deeper the hate in my heart. Senin aşkın ne kadar derinse, benim nefretim de o kadar derin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What did that woman say? O kadın ne söyledi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We decided to live together. Birlikte yaşamaya karar verdik. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Did she obediently consent? Is the agreement made? Uysal bir şekilde razı oldu mu? Uzlaştınız mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It looks like it wasn't agreed upon. Uzlaşılmış gibi görünmüyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Does that woman want to snatch away Summer and run you out of the house? O kadın seni ve Yaz'ı evden dışarı mı atmayı mı istiyor? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I won't be trampled on any more, Auntie. Daha fazla ezilmeyeceğim, teyze. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I really don't understand what you're thinking. Gerçekten ne düşündüğünü anlamıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Come to the hotel. Otele gel. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You come in and out now like it's your own house, Şu anda, kendi evinmiş gibi girip çıkıyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I have obviously already warned you. Seni açıkça uyarmıştım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't project your emotions onto me. Kendi yaptıklarını benim üzereme atma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I never told you I'd agreed to that. Bunu kabul ettiğimi asla sana söylemedim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If you loved Lee Shin Jeon even for a moment, Bir anlığına bile Lee Shin Jeon'u sevmiş olsaydın,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
then look back at yourself. ...o zaman kendi geçmişine bakardın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What did you feel like then? And how did it become like this now? O halde ne hissettin? Ve şimdi nasıl böyle oldu? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
For everything there is a reason, Her şeyin bir nedeni vardı... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
and that reason is you, Kang Eun Seol ssi. ...ve bu neden sendin Kang Eun Seol. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You mean to say you don't know? Anlamadığını mı kastediyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I am no longer interested in Lee Shin Jeon. Artık Lee Shin Jeon'la ilgilenmiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But I have to see the two of you in misfortune. Ama sizin felaketinizi görmeliyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why aren't you here yet? Neden hâlâ gelmedin? /i> Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll be there immediately, Mom. Birazdan orada olurum, anne. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I saw Kang Eun Seol at the hotel. Otelde Kang Eun Seol'u gördüm. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Right now she openly enters Shin Jeon's personal room whenever she wants. Ne zaman isterse göstere göstere Shin Jeon'un odasına giriyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol... Eun Seol... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
After I thought about it, let's wait awhile before bringing Summer over again. Bunun hakkında düşündüm, Yaz'ı tekrar ikna etmeden önce biraz bekleyelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It can't be more obvious that you and my mother are having a cold war. Annemle soğuk savaş içindesiniz ve bu o kadar belli ki. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't want Summer to see that. Yaz'ın bunu görmesini istemiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I also wanted to temporarily let Auntie take care of him. 1 Teyzemden bir süre onunla ilgilenmesini istedim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
After my relationship with your mother gets a bit better... Annenle ilişkilerimiz biraz daha iyileştiğinde,... 1 Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
When the time comes, bring him over. ...onu eve getirebiliriz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you really have the confidence? Buna gerçekten inanıyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Actually I don't have any confidence. Aslında hiç inanmıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You have to abide by your agreement with me. Yaptığımız anlaşmaya sadık kalmalısın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't get between your mom and I. Annenle aramıza girme. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, it's all yours. Tamam, istediğin gibi olsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Because my Kang Eun Seol is a woman of virtue and wisdom. Çünkü benim Kang Eun Seol'um erdemli ve akıllı bir kadın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mom, Should I get you a glass of whiskey? Anne, bir bardak viski vereyim mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No. If she's going to move in and live, then I have to pull together all my energy. Hayır. O buraya taşınıp yaşayacaksa, tüm enerjimi toplamalıyım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But is Kang Eun Seol's out of her mind? Kang Eun Seol aklımı mı kaçırmış? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How can she live together here? Burada nasıl yaşayabilir? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So that's why I say she's a scary woman! İşte bu nedenle ona korkunç bir kadın diyorum! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21422
  • 21423
  • 21424
  • 21425
  • 21426
  • 21427
  • 21428
  • 21429
  • 21430
  • 21431
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim