• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21429

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You should've been honest with me. Bana dürüst olman gerekirdi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I were honest with you, would I be able to walk into this house? Dürüst olsaydım, bu eve gelebilir miydim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I am telling you very clearly. I will not leave this house. Sana açıkça söylüyorum. Bu evden gitmeyeceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's go. We'll talk outside. Gidelim. Dışarıda konuşalım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Now that Shin Jeon already knows, Shin Jeon şimdi her şeyi biliyor,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
you can't have your way. ...istediğini yapamazsın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Really? Let's wait and see. Gerçekten mi? Bekleyin ve görün. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I dislike my mother too. ...bende annemden hoşlanmıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I also hate my mother. Hatta, nefret ediyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
She's still my mother. ...o hâlâ benim annem. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I've also hated my father. Bende babamdan nefret ettim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But the reality that he is my father will never change. Ama bu onun babam olduğu gerçeğini hiç değiştirmedi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So we can't be together like this. Bu yüzden birlikte yaşayamayız. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It can't be like this. No. Böyle olmaz. Hayır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Let's live together. I want to live together. Birlikte yaşayalım. Birlikte yaşamak istiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I want to wring your mother's blood dry. Annenin canını acıtmak istiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm going to make it impossible for your mother to breathe. Ona nefes almayı zorlaştırmak istiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I am willing to take the place of my mother and beg for your forgiveness for the rest of my life. Hayatımın kalanında,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Although it's really shameless, but for Summer's sake, untie that knot in your heart. Bu gerçekten utanmazca olsa da, Yaz'ın hatırı için kalbindeki düğümü çöz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't put it that lightly. Bunu kolay sanma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm not only Summer's mother, but I'm also Daddy's daughter. Ben sadece Yaz'ın annesi değilim, babamın da kızıyım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I've already made up my mind. Tam olarak aklımdakileri yaptım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Stop being so unreasonably stubborn. Bu anlamsız inatçılığı bırak. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You'll end up regretting it. Even if I regret it, I will still act according to my plan. Sonunda buna pişman olacaksın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why are you like this? Why are you being so unreasonable? Neden böylesin? Neden böyle anlaşılmaz davranıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Can't you tell from looking at how miserable I am? Ne kadar umutsuz olduğuma bakıp bunu söyleyemez misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Can't you tell from how even up to now, I'm still blaming myself? Ben hâlâ kendimi suçluyorum, eşitliği nasıl sağlayacağımı söyleyemez misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Look at how miserable I am right now! Şu anda nasıl mutsuz olduğuma bir bak! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I am still going to walk this path until the end. Bu yolun sonuna kadar yürüyeceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't care if it results in regret or self blame. Sonunda pişman olsam da önemli değil. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm going to walk until the end. Sonuna kadar gideceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't be like this, Eun Seol. Böyle davranma, Eun Seol. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I beg you, change your mind. Yalvarırım, fikrini değiştir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I change my mind now, Şimdi fikrimi değiştirirsem,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'd owe Daddy too much. ...babama borçlu kalırım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't have the confidence to live my entire life feeling there is something I still owe my Daddy. Hayatım boyunca babama borçlu hissettiğim için kendime güvenim yok. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I should just go back to America with Mom tomorrow. Seninle yarın Amerika'ya dönelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No, I have to resolve this once and for all. Hayır, herkes için bu sorunu çözmem gerekiyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How are you going to resolve it? Bunu nasıl çözeceksin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm going to let Shin Jeon make a decision himself. Shin Jeon'un kendi kararını vermesine izin vereceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It doesn't matter if he chooses his mother, or if he chooses her. Onu seçerse de, beni seçerse de önemli değil. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In the end, he'll still choose one from the two of us. Sonunda, ikimizden birini seçecek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What does your mother like to eat? Annen ne yemekten hoşlanır? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
What would be good for dinner? Akşam yemeği için ne iyi olur? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't worry, I won't poison it. Endişelenme, zehirlemeyeceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Eun Seol, even if you're ticked off, don't be like this. Eun Seol, kızgın olsan bile, böyle davranma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Are you saying that I'm ticked off? Kızgın olduğumu mu söylüyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
From your point of view, am I just taking this as a joke? Senin bakış açından, bunu bir şaka olarak mı almalıyım? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No matter how evil my father was, your mother still shouldn't have treated my father that way. Babam ne kadar kötü bir insan olsa da,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My father has already more than paid the price for his crimes. Babam işlediği suçlardan daha fazla bedel ödedi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Such a strong man was reduced to the state of an infant overnight. Kuvvetli bir adam, bir gecede çocuk durumuna düştü. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
For five years, having to be fed by someone. Beş yıl boyunca, birisi tarafından beslendi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you understand how I felt watching him smile happily even after eating food that had just dropped on the floor? Yere düşen bir şeyi yedikten sonra bile mutlulukla gülümsemesini izlemek nasıl bilebilir misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My shattered heart had not yet healed, and yet once again it was broken and shattered. Kırılan kalbim henüz iyileşmeden tekrar kırıldı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Even so, the only reason I still continued to take it all was because Bütün bunlara rağmen, hâlâ bunlara katlanmamın nedeni... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I fell in love with you, Lee Shin Jeon. ...sana aşık olmamdı, Lee Shin Jeon. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
When I the smiling face of your son, Oğlunun yüzü gülümsediğinde,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I endured it and I endured it. ...buna dayanabildim. Ben... Eun Seol'dan vazgeçemem. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But from now on, I'm not going to endure it anymore. Ama şimdiden sonra, artık buna katlanmayacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If I continue to keep it in, my heart will explode! Eğer bunu tutmaya devam edersem, kalbim patlayacak! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't endure it. Buna katlanma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't endure it. Katlanma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do whatever you want. Ne istiyorsan onu yap. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If this will let you lie down the burden in your heart, do whatever you want. Kalbinin yükünü hafifletecekse, ne istiyorsan onu yap. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That sounds better. You just watch. Bu daha iyi. Sen sadece izle. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, watching is the only thing I can do. Pekâlâ, yapabileceğim tek şey izlemek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Because you were the one who awakened the ruthless me. Çünkü içindeki zalimliği ben uyandırdım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In the end, you will also be the one who forgives my mother. Bunun sonunda, annemi bağışlayabileceksin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
My mom likes tofu soup. Annem, tofu çorbasından hoşlanır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Are you badly injured? A broken arm doesn't kill. Kötü mü incindin? Bir kol kırığı ile ölmem. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Someone wants to buy the hotel? Biri oteli mi almak istiyor? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The American side has already finished the analysis. Amerika tarafı incelemeyi tamamladı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Now, it's only a matter of time before the contract is signed. Anlaşmayı imzalamak an meselesi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then Lee Shin Jeon will also be able to immediately know about these circumstances. O zaman, Lee Shin Jeon bu koşullar hakkında hemen bilgilendirilecektir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
We should also start doing some work concerning his reaction. Onun tepkisine karşın bazı çalışmalara başlamalıyız. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
An offer for sale? Satış için teklif mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Who let out this information? Bu bilginin çıkmasına kim izin verdi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The board of directors did not make any decision. Yönetim kurulu herhangi bir karar vermedi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then fax it to me immediately. O halde, hemen bana fakslayın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Connect me to Vice President Park Joo Won. Başkan Yardımcısı Park Joo Won'u bağlayın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
President, Vice President says to meet in the conference room. Başkan, Başkan Yardımcısı konferans salonunda buluşmanızı söylüyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Whether you like it or not, I'm still your senior. Ne yaparsan yap, hâlâ senden kıdemliyim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
For me, you have lost all seniority. Bana göre bütün kıdemlerini kaybettin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't bring personal feelings into business matters. Şirket sorunlarına kişisel duygularını karıştırma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You cannot sell this hotel. Bu oteli satamazsın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're the one who shouldn't be bringing in personal feelings. Kişisel duygularımı karıştırmamamı söyleyemeyecek tek kişisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
This hotel needs to be kept for Kang Eun Seol, right? Bu otele Kang Eun Seol'u tutmak için ihtiyacın vardı, değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You're right, but that's not all. Haklısın ama hepsi bu değil. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Are you, who exploits advantageously, going to become a moralistic entrepreneur now? Ahlakı istismar eden sen, şimdi ahlaklı bir işadamı mı olacaksın? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Yes, if you want to be like that then try me. If you want live like a person... Evet, Bu şekilde olmasını istiyorsan, o halde sına beni. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But what to do? At the latest, next week, you will be fired. Ne yapabilirsin ki? En geç, gelecek hafta kovulacaksın. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In the next few days, just fight for your life. Birkaç gün içinde, sadece kendi hayatın için mücadele edeceksin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I've already collaborated with President Jeong. Çoktan Başkan Jeon'la işbirliği yaptım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How did you turn into this? Nasıl böyle birine dönüştün? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You should have a better idea than I as to how. Nasıl olduğu hakkında benden daha iyi bir fikrin olmalı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If it's hatred or resentment against me, this type of action is wrong. Bana karşı kızgınlığın ve nefretin yüzündense, böyle davranman yanlış. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go back to your previous position. Daha önceki haline geri dön. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
And then help me. Ve bana yardım et. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You also know that many people have cried because of me. Benim yüzümden çok kişinin üzüldüğünü sen de biliyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Everything has become a complete mess. Her şey tamamen karıştı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21424
  • 21425
  • 21426
  • 21427
  • 21428
  • 21429
  • 21430
  • 21431
  • 21432
  • 21433
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim