• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21424

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It's just as sticky as Park Joo Won. Bu da Park Joo Won gibi yapışkan. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Looks like it's difficult to come off? Çıkarmak için zorlanıyor gibisiniz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You should let the subordinates handle this, why do it yourself? Bunu emrinizdekiler yapmalı, neden kendiniz yapıyorsunuz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I wanted to express my loyalty to the President. Başkana bağlılığımı göstermek için kendim yapmak istedim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then, I'll let you, Manager Park, get it off for me. Öyleyse, benim için bunu yapmanıza izin veriyorum Müdür Park. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Park Joo Won is taking a temporary break. Park Joo Won geçici izine ayrılıyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
President, President Jung and Park Joo Won etc after the hotel remodeling is done, Başkan Jung ve Park Joo Won'un yenileme çalışmaları yapıldıktan sonra,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
They have intentions to sell the hotel. ...oteli satma niyetleri var. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The calculative President Jung will not fire me so soon. Hesapçı Başkan Jun beni hemen kovmayacaktır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
So I have to make full use of the time. Bu yüzden zamanın tamamını kullanmam gerekli. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
As long as our credibility remains, I'm sure we can keep the hotel. Güvenilirliğimizi artırdığımız sürece, oteli tutabileceğimize eminim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
There's no other fear like the existence of a person. Bir kişinin varlığı gibi başka bir korku yoktur. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The saying goes, trouble is brewing close at hand. Ne demişler, belanın eli kulağında. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Never in my dreams will I find you seeking me out like this, discussing how to go against Lee Shin Jeon. Shin Jeon'a nasıl alt edeceğini... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I know you'll be comparing silently the value between me and Lee Shin Jeon. Benim ve Shin Jeon arasındaki değeri sessizce karşılaştıracağınızı bilirim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm not interested in your complicated relationship. Sizin karmaşık ilişkinizle ilgilenmiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Neither am I crazy about the hotel nor some high class hospice. Ne otel için ne de yüksek sınıf tedavi merkezi için çıldırıyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm only interested in the one who can first unleash my trapped finances. Ben sadece köşeye sıkışmış mali durumumu düzeltecek biriyle ilgileniyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No matter what method, I'll get your money out. Ne yolla olursa olsun, paranızı kurtaracağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If that's the case, I'll be most grateful. Bu olursa, minnettar olacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But, the Lee Shin Jeon that you loved, can you really force him to the edge? Ama âşık olduğun Shin Jeon'u gerçekten kenara çekilmeye zorlaya bilecek misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I just picked the path that makes my heart feel good. Bu yolu kalbimin rahatlaması için seçtim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
People say a woman's jealousy knows no fury. Kadınların kıskançlığından büyük öfke yoktur derler. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Looks like it's true. Görünüşe göre bu doğru. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm saying we should take over and sell the hotel for a marginal profit. Azalan kâr nedeniyle otelin yönetimini devralıp, satmamız gerektiğini söylüyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Turn around system to be exact. Sistemi geri döndürmek için bu gerekli. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
No, you shouldn't convert the current stock price. Hayır, geçerli hisse fiyatlarını değiştirmemelisiniz. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Yup. Alright! Let's proceed with it. Yup! Evet. Tamam! Bununla devam edelim. Tamam! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Lee Shin Jeon, do you know where you went wrong? Lee Shin Jeon, nerede yanlış yaptığını biliyor musun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You should at least have listened to my explanation. En azından açıklamamı dinlemeliydin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Oh, it's Ahjussi! Ahjussi! Amca! Amca! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Summer, are you doing well? Yaz, iyi misin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Wow, Ahjussi looks so handsome! Amca çok yakışıklı görünüyorsun! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Wanted to make Summer happy, so today Ahjussi especially dressed up. Yaz'ı mutlu etmek istedim bu yüzden özellikle böyle giyindim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
To go get something yummy to eat, of course. Gidip bir şeyler yiyelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Of course, Mom will come too. Elbette, annende gelecek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You know too that Ahjussi really likes your Mom. Annenden hoşlandığımı biliyorsun. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I told Mom about our agreement last time. Geçen seferki anlaşmamızdan anneme bahsettim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm going to help Ahjussi. Sana yardım edeceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
As long as Summer stands on Ahjussi's side, Mom will start to like Ahjussi really fast! Benim tarafımda olduğu sürece, annen hızla benden hoşlanmaya başlayacaktır. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But Ahjussi, why do you like my mom? Ama Amca, neden annemden hoşlanıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Because she's Summer's mom. Çünkü o Yaz'ın annesi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'll go say hello, and then come back. Gidip bir merhaba deyip döneceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Aigoo, I'll just go by myself. Ben kendim gideceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
How old am I? Do I still need Mom to chaperone me on dates? Kaç yaşındayım? Buluşmalarımda hâlâ annemin şaperonluğuna gerek mi duyuyorum? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The guy's mom will come over too. O adamında annesi gelecek. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It'll be good if he's a nice guy. It'd be good if he's a rich guy. İyi bir adamsa iyi olur. Zengin bir adamsa daha iyi olur. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You'll stay and watch house, right? Kalıp, evle mi ilgileneceksin? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Yes. I took a few days off to rest at home. Evet, birkaç gün evde dinleneceğim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
In a while, Summer will get out of school. After I pick him up I won't go out again. Birazdan Yaz'ı okuldan almaya gideceğim. Onu aldıktan sonra, dışarı çıkmayacağım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Go well. Okay. Rast gitsin. Tamam. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Unni, you have to break a leg! Abla, bol şanslar. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Then I'm leaving! Gidiyoruz! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mom, right now I'm with the skate Ahjussi. Anne, ben şimdi kayan amcaylayım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Skate Ahjussi? Kayan Amca mı? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mom wants Ahjussi to pick up the phone. Annem telefonu almanı istiyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
She's mad. Sinirlendi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I went to the preschool to pick him up. Because I missed Summer. Onu anaokulundan aldım. Çok özlemiştim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Come on out. Let's go have dinner together. Dışarı çık. Birlikte yemek yiyelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Because you didn't contact me, so I came looking myself. Benimle bağlantı kurmadın, bu yüzden ben geldim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think you've hit home with me? Beni can evimden vurmayı mı düşünüyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you really want me to do it? Gerçekten benden bunu yapmamı mı istiyorsunuz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
A person who should be struck by lightning, a person who isn't worth sympathizing with. Başsağlığı dilemeyen bir kişinin üzerine yıldırım çarpmalı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That was unexpected. Beklenmedik bir şeydi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It wasn't actually my fault that your father turned into that. Babanın böyle olması benim hatam değildi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
If it weren't for your father wanting to grab a hold of me, I wouldn't have pushed him aside. Baban beni tutmak istemeseydi, onu itmeyecektim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Please lower your voice. Whose house are you yelling and screaming in? Lütfen sesinizi alçaldın. Kimin evinde bağırıyorsunuz? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Your appearance of being swollen with arrogance really resembles your father. Kibirle kabarmış görüntün tıpkı babana benziyor. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm still in the process of considering it. Hâlâ düşünüyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Should I tell your son? Oğluna söylemeli miyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Although it was an accident, should I go to the police? Bir kaza olsa bile, polise mi gitmeliyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Or, should I live with your son? Ya da, oğlunla mı yaşamalıyım? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Do you think I'd let you live with my son? Oğlumla yaşamana izin vereceğimi mi sanıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I can do anything. Her şeyi yapabilirim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Thanks to your high and mighty father, I cast aside all human dignity a long time ago. O muhteşem baban sayesinde, uzun zaman önce tüm insanlığımı kaybettim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
That child's name is Summer, isn't it? O çocuğun ismi Yaz, öyle değil mi? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
The son that you cherish more than life itself, Hayatından daha çok değer verdiğin oğlunu... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I wouldn't mind snatching over either. ...almayı düşünmez miyim? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't take my words lightly. Sözlerimi hafife alma. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Okay, fine. Then let us both make our lives a living hell. Pekâlâ, tamam. O zaman yaşamlarımızı cehenneme çevirelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Mom, over here! Anne, bu tarafa! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Summer has very good manners. Yaz çok terbiyeli bir çocuk. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
He said that we had to wait for Mom to come before ordering, he has waited until now. Sipariş vermeden önce annesini beklememiz gerektiğini söyleyip, bekledi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Our Summer must be very hungry. Yaz'ımız çok acıkmış olmalı. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Right now my stomach is making noises. Hurry and order! Karnım şu anda zil çalıyor. Hemen, sipariş verelim! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Don't order shrimp for us two! Bizim için karides sipariş etme! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I was too anxious. I couldn't help it. Çok endişelendim. Elimde değildi. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Have I done too many things that I shouldn't have to you and Summer? Sana ve Yaz'a sahip olamayacağım kadar çok şey mi yaptım? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I'm the one who has done more things that I shouldn't have. Yapmamam gereken birçok şeyi ben yaptım. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Grandma Auntie! Büyük teyze! Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Auntie, I'll be there in a second. Teyze, birazdan evde olurum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
I don't even know what's going on now. Şu anda neler olduğunu bile bilmiyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Auntie, please trust me. Teyze, lütfen bana güven. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Of course I trust you. Elbette sana güveniyorum. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
But if things could rely on trust to be resolved, Ama bir şeylerin düzelmesine güvenmiş olsaydım,... Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Everything would've been resolved perfectly a long time ago. ...her şey uzun zaman önce mükemmel şekilde çözümlenmiş olurdu. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
It's not my problem anymore. Let's go in. Bu artık benim problemim değil. İçeri girelim. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Why are you staring at me? Neden bana öyle bakıyorsun? Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
You seem to have some misunderstandings about me. Benimle ilgili bazı şeyleri yanlış anlamış gibisin. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
Letting you go, honestly, it might not have been for your good. Gitmene izin vermem, dürüst olursak, senin iyiliğin için olmayabilir. Geimui Yeowang-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21419
  • 21420
  • 21421
  • 21422
  • 21423
  • 21424
  • 21425
  • 21426
  • 21427
  • 21428
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim