Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21327
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's get out of here. We're making things worse. | Hadi gidelim buradan. Herşeyi daha da berbat ediyoruz. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Anyway... Why is it so dry these days? | Her neyse... Bugünlerde neden bu kadar sıcak yahu? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She's got resentment. | Çok üzülmüş. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Fever comes from it. | Ateşinin sebebi bu. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She doesn't need socks in the winter | Kışın çorap bile giymezdi.. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She needs water to cool her body down. | Vücudunu serinletmek için suya ihtiyacı var. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She likes bathing in the pond. | Gölde yıkanmayı sever. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
But she can't do that anymore because of drought | Ama kuraklık yüzünden artık bunu yapamaz. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Her fever gets worse at night. | Ateşi geceleri daha da yükselir. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
So she sleepwalks around to find water at night. | Geceleri su bulmak için uyurgezer olabilir. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She will end up either killing herself... | Ya kendisini öldürecek... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
...or die from fever. ...or dance around like a lunatic... | ...ya da ateşten ölecek. ...ya da etrafta deliler gibi dans edip.. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
and finally die from fever. | ...sonunda ateşten ölecek. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's really bad. | Bu çok fena. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Is there a cure? | Bir çaresi var mıdır? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
There's one but it doesn't require money. | Bir çaresi var ama paraya gerek yok. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It takes a body. | Bir erkek çözebilir. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
One with strong Yang. | Güçlü bir erkeğin vücudu. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
A body? | Erkek mi? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
The art of medicine is the way of humanity | Bir hastaya şifa vermek insanlıktır. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's not easy for me to say, | Benim için bunu söylemek hiç kolay değil... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
but you must sleep with her to cure her. | ...ama onu iyileştirmek için onunla yatman gerekiyor. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I'm just saying it as a doctor. | Ben bir doktor olarak konuşuyorum. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I can't force you to have sex with her, get it? | Seni onunla seks yapman için zorlayamam, anlıyor musun? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
But you must sleep with her to cure her. | Ama onu iyileştirmek için onunla yatman lazım. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
If not, she won't be around much longer. | Eğer bunu yapmazsan fazla yaşamaz. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's possible to use medicine, but it may take 10, 20 years. | İlaçla da iyileşir belki ama bu 10 20 yıl sürebilir. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Bodily sickness should treated with another body. | Vücudundaki hastalık başka bir vücutla tedavi edilmeli. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Your brother's dead, right? | Kardeşin öldü, öyle değil mi? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Husband, have some. | Kocacığım, sen de ye. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
You're really my husband now. | Artık benim gerçek kocamsın. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Looks good. | Yakıştı. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It looks better on you. | Sana daha çok yakıştı. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Ok, let's wrap it up. | Pekala, şunları saralım. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
The leaves are withered because of drought | Kuraklık yüzünden hayatımız zehir oldu. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Can't even wash because there is no water. | Su olmadığı için banyo bile yapamıyoruz. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
How's Byun doing? | Byun nasıl acaba? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
He's like a dead man without his brother. | Ağabeyiyle birlikte o da öldü sanki. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Worried about him? Or too horny? | Ona mı üzülüyorsun yoksa çok mu azdın? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I'm not inconsiderate. | O kadar düşüncesiz değilim. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Don't you feel sorry for him? | Sen ona üzülmüyor musun yani? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
No way. | Hiç de bile. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
He's having fun with his sister in law | Yengesiyle keyif çatıyor. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Honestly, I miss him terribly. | Aslında onu deli gibi özlüyorum. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
If I hadn't slept with him, it wouldn't be this bad. | Onunla yatmış olmasaydım bu kadar kötü olmazdım. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
You're in big trouble! | Başınız büyük belada! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
What the... | Hass... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
No, I am not! | Hayır ben değilim! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Not satisfied? | Tatmin olmadın mı? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Let's do it again then. | Hadi yine yapalım öyleyse. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Don't overdo it for your sake. | Kendi iyiliğin için aşırıya kaçma. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
What are you talking about? I can do it all night. | Ne diyorsun sen be? Bütün gece yapabilirim ben. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I missed you so much in the battlefield! | Savaştayken seni çok özledim! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
How odd! | Bu çok tuhaf! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
If the drought continues, the village will be destroyed. | Kuraklık devam ederse köy yok olacak. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Grudge of a spinster has caused the drought. | Bir kız kurusu kuraklığa neden olmuş. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's an ominous sound of a female. | Bu kadınların uğursuz sesi. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
The sound of loneliness... What should we do? | Yalnızlığın sesi.. Ne yapabiliriz? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Is that from Lady Bear? | Dişi ayıdan dolayı mı olmuş? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Yin wants Yang. | Kadınlar erkek ister. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
We must send her a man full of Yang. | Ona erkeklik dolu bir adam göndermeliyiz. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
You mean a man and a bear... | Yani bir erkekle bir ayıyı mı diyorsun... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
That bear is God of this village. | Bu köyün tanrısı Ayı'dır. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's a holy sacrifice to God! | Bu tanrıya verilecek kutsal bir kurbandır. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
But that's unthinkable in Confucianism. | Ama bunun Konfiçyuzim de yeri yok. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
You want the village dry up to destruction? | Köyün kuruyup yok olmasını mı istiyorsun? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
But who's gonna volunteer? | Peki kim gönüllü olacak? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Fornicate with a bear? | Bir ayıyla zina yapmak mı? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Do you remember that wooden nose's drink? | Şu tahta burnun içkisini hatırlıyor musun? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's not here, sir. | Burada yok efendim. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
But it's open. | Ama bu açık. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Let me see. Give it here. | Ver bakayım şunu. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
How could it be? | Bu nasıl olabilir? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Who dared to drink Yang? | Yang'ı içmeye kim cesaret etmiş? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
You've been at it since the day before. | O günden beri oradasın. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Who is it? Who'd you fool around with? | Kimdi o? Kimle yaptın dedim? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
While we were gone, Byun was the only man here. | Biz gittiğimizden beri buranın tek erkeği Byun'du. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She wouldn't have cheated on you if you had satisfied her in bed! | Yatakta onu tatmin edebilseydin seni aldatmazdı! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Am I right? Of course. | Haksız mıyım? Tabii ki. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
No, it's not what you think. | Hayır, sandığınız gibi değil. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's a nightmare! | Bu bir kabus! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I told him to drink one sip. | Ona sadece bir yudum iç demiştim. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
A disaster has befallen on this village! | Bu köyün başına büyük bir felaket geldi! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Take Byun in! He caused this drought! | Byun'u içeri alın! Kuraklığa o sebep oldu! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
He drank Yang! We'll offer him to Bear! | Yang'ı içti! Onu ayıya vereceğiz! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Byun! You're in trouble! | Byun! Başın belada! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Darling! | Darling! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
What's worse is that your brother... | İşin kötüsü ağabeyin de...ölmemiş... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Your brother's back! Byun! | Ağabeyin geri döndü! Byun! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
I'm back, Byun! | Geri geldim Byun! | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Where did he go? I got a dried squid for him. | Nereye kayboldu bu? Ona kurumuş kalamar getirmiştim. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Byun? | Byun? | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's good news. | Haberler iyi. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
She's pregnant. She has a bun in the oven. | Hamile, mercimeği fırına vermişsin. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Our baby in my belly... | Karnımda bebeğimiz var.. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It's also bad news. | Kötü haberlerim de var. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Drought will cause fever and kill her. | Kuraklıktan dolayı ateşten ölecek. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
If it doesn't rain soon... | Eğer kısa zamanda yağmur yağmazsa... | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
Fever will kill her and the baby. | Ateş onu da bebeği de öldürecek. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |
It will get them both. | Ateş ikisini de alacak. | Garoojigi-1 | 2008 | ![]() |