Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21331
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I heard it was 5. | Ben de 12 santim diye duydum. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| 5 inches? | 12 santim mi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| It's only half the size of this. | Sadece bunun yarısı kadar. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He couldn't have put out the fire with it. | Bununla yangını nasıl söndürebilir ki. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| There goes the madam. | Hanımefendi gidiyor. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Hey there! | Merhaba! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? | Sen gördün öyle değil mi? 10 santim mi yoksa 12 santim mi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Byun's thing? Yes | Byun'un dalgası mı? Evet. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Didn't you say it was 5? | 12 değil mi diyorsun yani? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Yes, it's 5. | Evet 12 santim. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| That's only the head. | Ama sadece kafası. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Why's he doing that at night? | Neden bunu gece vakti yapıyor ki? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Just wait. He'll shower afterwards. | Bekle. İşi bitince banyo yapacaktır. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| They're on the ground. | E ayakları yerde. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Both of his feet! | İki ayağı da yerde! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Feet? Feet? | Ayakları mı? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| How's that possible? | Bu nasıl mümkün olabilir ki? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| If it's not his feet, then... | Peki ayağıyla yapmıyorsa, neyiyle... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Looks so bizarre. | Tuhaf görünüyor. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| What's this stick for? 1 | Bu kazık da ne böyle? 1 | Garoojigi-4 | 2008 | |
| ...underneath the totem pole. | ...totemin dibine gömdük. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| The rumor is true after all. | Söylentiler doğruymuş. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| The incident is said to have increased Yin in the area. | Olay, civarda dişilik artışı olduğunu söylüyor. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| An eunuch? Is that true? | Hadım mı? Bu doğru mu? | Garoojigi-4 | 2008 | |
| God, he's so manly. 1 | Tanrım. Tam bir erkek. 1 | Garoojigi-4 | 2008 | |
| Hey! Byun! | Hey! Byun!! | Garoojigi-4 | 2008 | |
| You're so negative. | Çok aksisin. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| ...or die from fever.... or dance around like a lunatic... | ...ya da ateşten ölecek. ...ya da etrafta deliler gibi dans edip.. | Garoojigi-4 | 2008 | |
| Ever notice how in high school | Lisede "ilk" olmakla ilgili... 3 | Gbf-1 | 2013 | |
| There's just something about being first, | ...bir takıntı olduğunu fark ettiniz mi?, 3 | Gbf-1 | 2013 | |
| Like that girl who's always first to raise her hand | Mesela ilk parmak kaldıran bu kız. 3 | Gbf-1 | 2013 | |
| Or that first kid to own every new cutting Edge ithingy? | Ya da şu her çıkan Apple ürününü ilk satın alan çocuk? 3 | Gbf-1 | 2013 | |
| There's so much pressure to be a trend Setter, a pioneer. | Gündem belirleyici, öncü olmak için çok büyük bir baskı var. 4 | Gbf-1 | 2013 | |
| Well, not me. | Ki ben kesinlikle öyle biri değilim. 4 | Gbf-1 | 2013 | |
| Tanner Daniels was just like any other average comic Book geek, | Tanner Daniels tıpkı diğer çizgi roman okuyan ezikler gibi, 4 | Gbf-1 | 2013 | |
| More than content to fly under the radar | Dikkat çekmemekten ve liderlik işini... 4 | Gbf-1 | 2013 | |
| And leave the trailblazing to the others. | ...başkalarına bırakmaktan memnundu. 4 | Gbf-1 | 2013 | |
| After all, of the many firsts my peers were vying for, | Tüm yaşıtlarımın uğruna rekabet ettiği... | Gbf-1 | 2013 | |
| One still remained conspicuously up for grabs. | ..."ilk"lerin arasında hala bir tanesi sahibini bekliyordu. | Gbf-1 | 2013 | |
| Never in the history of north gateway high | North Gateway Lisesi'nde... | Gbf-1 | 2013 | |
| Had any student admitted out loud | ...şimdiye kadar kendini ifşa eden... | Gbf-1 | 2013 | |
| To being an honest To Goodness, card Carrying, proud... | ...dürüst, bariz, gururlu... | Gbf-1 | 2013 | |
| Or even slightly modest... Homosexual, | ...ya da hafiften alçakgönüllü bir eşcinsel çıkmamıştı. | Gbf-1 | 2013 | |
| Including me and my best friend, Brent. | Hatta ne ben, ne de en yakın arkadaşım Brent. | Gbf-1 | 2013 | |
| Explain this to me again. How will being the first out kid | Anlamıyorum, gey olduğunu söyleyen ilk çocuk... | Gbf-1 | 2013 | |
| In school make you instantly popular? | ...nasıl aniden popüler olacak? | Gbf-1 | 2013 | |
| It's simple. All the teen and tween rags agree... | Basit. Tüm ergen ve ergen öncesi hanımlar hemfikir: | Gbf-1 | 2013 | |
| The hottest new trend sweeping schools worldwide | Dünya çapında en yeni moda... | Gbf-1 | 2013 | |
| Is the G.B.F. | ...G.K. | Gbf-1 | 2013 | |
| G.B.F.? Gay best friend. | G.K? Gey kanka. | Gbf-1 | 2013 | |
| Every celeb has one, so every teen girl needs one. | Tüm ünlülerde var, o yüzden her ergen kızın da bize ihtiyacı var. | Gbf-1 | 2013 | |
| And pretty soon, all three prom Queen front Runners | Ve çok yakında tüm Mezuniyet Balosu Kraliçesi adayları... | Gbf-1 | 2013 | |
| Will be battling it out for my attention. | ...benim için savaşacaklar. | Gbf-1 | 2013 | |
| Three powerful cliques controlled north gateway high, | North Gateway Lisesini üç güçlü grup yönetiyordu. | Gbf-1 | 2013 | |
| And the queen bitch from each | Ve her grubun kraliçesi... | Gbf-1 | 2013 | |
| Ruled our school from nearly every direction. | Okula her yönden hükmederdi. | Gbf-1 | 2013 | |
| Caprice winters dominated | Caprice Winters drama klübü... | Gbf-1 | 2013 | |
| As queen of drama, all three kinds of choir, | ...ve üç farklı koronun başkanı, | Gbf-1 | 2013 | |
| And our school's loose network of minority students. | Ve azınlıkların gevşek şebekesinin başıydı. | Gbf-1 | 2013 | |
| Then there was 'Shley Osgood, short for "Ashley," | Sonra 'Shley Osgood vardı, Ashley'nin kısaltılmışı... | Gbf-1 | 2013 | |
| Which was about as edgy as she got. | Ki kendisine 'Shley demek Ashley'nin yaptığı en büyük çılgınlıktı. | Gbf-1 | 2013 | |
| With her perpetually sunny Mormon disposition, | İyilik sever Mormon tabiatıyla, | Gbf-1 | 2013 | |
| 'Shley ruled all wearers of shiny gold crosses | 'Shley okuldaki tüm haç takanları... | Gbf-1 | 2013 | |
| And goody Two Shoes. | ...ve süt çocuklarını yönetirdi. | Gbf-1 | 2013 | |
| But neither could hold a candle to Fawcett Brooks. | Ama hiçbiri Fawcett Brooks'un tırnağı olamazdı. | Gbf-1 | 2013 | |
| By far the hottest girl in school | Okulun açık ara en güzel kızı, | Gbf-1 | 2013 | |
| And empress of the rich and popular, | Zengin ve popüler çocukların imparatoriçesi olarak, | Gbf-1 | 2013 | |
| Fawcett loved fads and hated fatties. | Fawcett modanın sadık dostu, şişkoların düşmanıydı. | Gbf-1 | 2013 | |
| Her trademark golden tresses | Altın bukleleri üç yıl boyunca... | Gbf-1 | 2013 | |
| Had won her "best hair" three years in a row, | ...okulun en güzel saçı seçildi. | Gbf-1 | 2013 | |
| An unprecedented achievement | Eşi benzeri görülmemiş bir başarıydı. | Gbf-1 | 2013 | |
| Because you're supposed to be a senior to win. | Çünkü yarışmayı kazanmak için son sınıfta olmanız gerekiyordu. | Gbf-1 | 2013 | |
| Like neighboring warlords in a third World country, | Bir üçüncü dünya ülkesinin komşu diktatörleri gibi... | Gbf-1 | 2013 | |
| They maintained an uneasy balance of power, | ...pamuk ipliğine bağlı bir güç dengesi kurmuşlardı. | Gbf-1 | 2013 | |
| Friendly but always vigilant | Arkadaşça ama her zaman tetikte... | Gbf-1 | 2013 | |
| Of anything that could upset the truce | Ola ki bir şeyler ateşkesi bozar, | Gbf-1 | 2013 | |
| And create all Out social warfare. | ve sosyal bir savaş başlatır diye. | Gbf-1 | 2013 | |
| So, I'm thinking prom, for maximum effect. | O yüzden balo esnasında açığa çıkarım diye düşünüyorum, maksimum etki için. | Gbf-1 | 2013 | |
| That way, no matter who wins king or queen, | Böyleyece kim kral ve kraliçe seçilirse seçilsin | Gbf-1 | 2013 | |
| All anyone will remember is me. | herkes beni hatırlayacak. | Gbf-1 | 2013 | |
| Why not send out a mass text and be done with it? | Toplu mesaj gönder olsun bitsin? | Gbf-1 | 2013 | |
| "F.Y.I., I like guys. | "Bilginiz olsun, ben erkeklerden hoşlanıyorum. | Gbf-1 | 2013 | |
| Now let's never speak of this again." | Hadi şimdi bundan asla bahsetmeyelim." | Gbf-1 | 2013 | |
| Tanner, you cannot come out via text. That is so gay. | Tanner, toplu mesajla açığa çıkamazsın. Çok ezikçe. | Gbf-1 | 2013 | |
| Well, you can count me out... Er, in, I guess. | Beni planlarından çıkarabilirsin. | Gbf-1 | 2013 | |
| Oh, how very early 2000s of you. I'm so not surprised. | Ne kadar demodesin. O kadar şaşırmadım ki. | Gbf-1 | 2013 | |
| Yeah, Glenn here is more likely to come out than tanner, | Evet, Glenn bile Tanner'dan önce gey olduğunu söyleyecek neredeyse. | Gbf-1 | 2013 | |
| And he is our token vagina enthusiast. | Ki kendisi grubumuzda tek vajina seven kişi. | Gbf-1 | 2013 | |
| Damn straight. Literally. | Aynen. | Gbf-1 | 2013 | |
| Look, it's not a matter of if I'm coming out. Of course I am. 1 | Bakın, açığa çıkıp çıkmayacağım bir soru değil. Tabii ki çıkacağım. 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| It's the "when" I'm still working on. | Sadece ne zaman olacağına karar vermeye çalışıyorum. 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| I just can't believe that you'd be happy | Senin sıkıcı bir kaşarın cinsiyetsiz aksesuarı olmaktan 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| Being some vapid whore's sexless accessory. | mutlu olacağını sanmıyorum. 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| And what makes you think this plan will even work? | Ve bu planın işe yarayacağını nereden çıkardın? 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| Oh, you know I've been doing my reconnaissance. | Biliyorsunuz ki keşif yapıyorum. 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| Ready? Okay! | Hazır mısınız? 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| Fawcett's the obvious prom Queen front Runner, | Fawcett mezuniyet balosunun bariz kraliçesi, 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| But since mega Hottie Hamilton smith dumped her last week, | Ama geçen hafta süper seksi Hamilton'la ayrıldıklarından beri 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| She's vulnerable, and she'll be looking for an edge... | Fazlasıyla savunmasız ve bir farklılık arıyor... 1 | Gbf-1 | 2013 | |
| whoo! ...any edge. | ...herhangi bir fark. 1 | Gbf-1 | 2013 |