Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21330
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Like you have done her! | Gören de onu becermişin zanneder! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Not yet. But I'm planning to. | Henüz değil ama yapmayı düşünüyorum. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You guys want to come along? | Siz de benimle gelmek ister misiniz? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| She bathes here every night? | Her gece burada mı yıkanıyor? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| We made a trip for nothing. | Bir hiç için buraya geldik. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Tonight isn't the only night. I'm sorry. | Bu gece gelmeyeceği tuttu, üzgünüm. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Isn't that Byun? | Şu Byun değil mi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You wanted a piece of her, too? | Sen de onu istiyorsun değil mi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| No, I'm here to bathe. Yeah, sure! | Hayır, ben yıkanmaya gelmiştim. Tabi canım! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Aren't those breasts? | Onlar meme değil mi yahu? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| My shoe! | Ayakkabım! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| What's that? | Bu da nesi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| This is what they're up to! | Peşinde oldukları şey buymuş! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| So she's that Darling whore! | Şu Darling orospusu! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You come here. How many guys did you attract? | Gel buraya. Kaç herifi baştan çıkardın? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You're dead! You're dead meat! | Öldün sen! Sen artık bir cesetsin! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Come here! You bitch! | Gel buraya! Seni orospu! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Come on, bitch! Come here! | Gel buraya orospu! Gel! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Ladies! | Hanımlar! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| What's this nonsense? | Nedir bu saçmalık? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Kang mok... | Kang mok... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Come here, assholes! | Gelin buraya göt herifler! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| If I see you again, you're dead! | Seni bir daha görürsem öldün demektir! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You shouldn't have interfered! | Keşke karışmasaydın! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Stop right there!! | Durun orada! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You want me to say one more time? | Bir kez daha mı demek istiyorsun? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| We have 5 days to get ready for wedding. | Düğüne hazırlanmak için beş günümüz var. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Getting married? Got a girl stashed away? | Evlenmek mi? Gizliden gizliye bir kız mı buldun? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| She will be our family. | Ailemizden biri olacak. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Take good care of her. | Ona iyi bak. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| She's been through a lot. | Büyük badireler atlattı. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Get her something to drink. | Ona içecek birşeyler getir. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Byun? Byun? Hey! | Byun? Byun? Hey! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Please, help! | Lütfen yardım edin! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| When will an old flower bloom? | Kuş uçmuyor mu? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You're strong but weak down there. | Sen güçlüsün ama alt taraflar güçsüz. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| It looks fine outside, | Dışardan iyi görünür... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| but inside is a lonely soul | ama içi yapayalnız. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Do You drink? | İçki içer misin? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Not anymore. | Artık içmiyorum. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Alcohol's good for an impotent. It's too bad. | Alkol iktidarsızlığa iyi gelir oysa ki. Bu çok kötü. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| An impotent? What're you talking about? | İktidarsız mı? Sen ne demek istiyorsun? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Your brother has a birthmark by his belly button? | Kardeşinin göbeğinde bir doğum lekesi var mı? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| And you have one on your thigh? | Ve senin de kalçanda? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| It's the dried squid. | Kurumuş kalamar. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Triviality was root of the problem. | Sorunun kaynağı önemsizmiş. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I can tell. | Ama anlatamam. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Do you know why the totem pole is missing a nose? | Totemin burnu neden kayıp biliyor musun? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You saved my life. I should repay you. | Sen benim hayatımı kurtardın. Bunun karşılığını ödemeliyim. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Go to the village shrine. | Mabedin olduğu köye git. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Face the totem pole. | Totemin karşısına geç. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| 2 steps back, 2 to the left, | İki adım geri, iki adım sola... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| 2 steps forward, and 2 to the right. | İki adım ileri, iki adım da sağa git. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You'll be where you started. | Başladığın yere döneceksin. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Dig the ground and you'll find a bottle. | Orayı kazdığında bir şişe bulacaksın. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Drink the potion inside. | İçindeki iksiri iç. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Then you'll bloom like no other. | Sonra bambaşka olacaksın. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| It'll fix your impotency. | Bu iktidarsızlığını çözecek. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| After you wake up, no intercourse is allowed for 15 days. | Uyandığından itibaren 15 gün cinsel ilişkiye girmen yasak. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| It should be exactly 15 days from the moment you wake up. | Tam olarak 15 gün geçmesi gerek. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| If you're to have intercourse, | Eğer ilişkiye girecek olursan... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| you'll lose everything. | ..elindekini kaybedeceksin. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I can be a real man? | Gerçek bir adam olabilecek miyim? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You got it! But remember one thing. | Olacaksın! Fakat bir şeyi unutma. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Drink only one sip. | Sadece bir yudum iç. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| One sip? | Bir yudum mu? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Don't go overboard. | Sakın fazla içme. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Your fortune can turn into the village's misery. | Şansın bu köyün kaderini değiştirebilir. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Don't drink more than a sip. Don't get greedy. | Sakın bir yudumdan fazla içme. Aç gözlülük yapma. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| If you do, the village will suffer a great deal. | Eğer içersen köyünüz gerçekten büyük acılarla karşılaşacak. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He's gone. | Gitti bile. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Did you get the whole thing? | Bütün söylediklerimi anladın mı? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| This is not good. Not good at all... | Bu iyi değil. Hiç iyi değil... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Stop there, you bastard! | Dur bakalım piçkurusu! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You've been hiding here to evade the draft? | Askerlikten kurtulmak için burada saklanıyordun değil mi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Stop it. I know this guy. | Kes şunu. Bu çocuğu tanıyorum. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Byun, where have you been? | Byun, nerelerdeydin? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I thought you left the village. | Köyü terk ettin sandım. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| What do you mean? | Ne diyorsun yahu? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Don't you know war has broken out? | Savaş çıktığını bilmiyor musun? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Every man has been drafted. | Bütün erkekleri askere aldılar. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| So has your brother. | Ağabeyini de aldılar. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He finished his duty last year. | İyi de o askerliğini geçen sene bitirdi. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He went to war on behalf of you. | Senin yerine o savaşa gitti. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He asked the army to be drafted instead. | Ayrıca orduya katılmaya kendisi gönüllü oldu. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Because they take one man from each household. | Çünkü her evden bir erkek istiyorlardı. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| You're lucky to have him for your brother. | Böyle bir ağabeyin olduğu için çok şanslısın. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Wait up! | Bekleyin! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| What a brother you have! | Ne ağabeyler var be! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Would you like some... | Pilav yer mis... | Garoojigi-3 | 2008 | |
| An old flower will bloom. You will be in full bloom. | Senin kuş uçacak. Hem de hiç inmeden. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| What's this smell? | Bu koku da ne böyle? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| A fire? It's a wildfire! | Yangın mı? Orman yangını! | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I want to pee. | Çişim geldi. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I'm not Byun. | Byun değilim ben. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| He put out the fire? | Yangını mı söndürdü? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| I can't believe it. He's impotent, right? | Buna inanamıyorum. O iktidarsız değil miydi? | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Are you sure? It can't be him. | Emin misiniz? Bu o olamaz. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| Yeah, I heard his thing was 3 inches long. | Evet, şeyinin 10 santim olduğunu duymuştum. | Garoojigi-3 | 2008 | |
| But you haven't seen it. | Ama henüz görmedin. | Garoojigi-3 | 2008 |