• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21302

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Our kids are growing. Can l have a little bit more? Evde çocuklarımızın ateşi var. Bize biraz daha verebilir misiniz? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know, but there's nothing l can do. Böyle söyleseniz bile, daha fazla veremem. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's sweet potatoes again. Yine tatlı patates mi aldık? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Luxury is the biggest enemy. Lüks içinde yaşayamayız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Students going for battle... Öğrenciler askere yazılıyor, değil mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt'll become so lonely here. Çok sessiz olacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Both Tsuneo and Yukio are leaving. Tsuneo chan, Yuki chan birlikte gidiyorlar. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
All the young men have gone to the war. Bütün genç erkekler savaşa gidiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
One, two, three... Bir, iki, üç, dört, beş... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Look. Awesome, right? Nasıl? Çok havalı! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Diving now... Karşı harekete geçiyor... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Haruki san. Haruki san! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Haruki oniichan! Haruki oniichan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's been a long time, Toshi chan. How are you? Uzun zaman oldu, Toshi chan! İyi misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm fine. İyiyim. Peki. Bugün sana bir kitap getirdim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But it might be a bit too deep to you. Muhtemelen senin için biraz ağır. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nostalgia. Nostalji? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Keep the book, Toshi chan. Bu kitap senin için, Toshi chan. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you, but... Teşekkür ederim ama... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l just received the red slip. Kırmızı askerlik emri aldım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's time for me to go to the war. Benim için savaşa gitme zamanı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want you to keep this book, Toshi chan. Bu yüzden bu kitabı sana vermek istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l believe you'd understand it one day. Bir gün kesinlikle okuyacaksın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Goodbye, Toshi chan. Elveda, Toshi chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Kawashima Haruki kun, bansai! Kawashima Haruki kun! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l'm gonna join the army when l get 1 4. 14'üme gelince, ben de orduya katılacağım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you for coming to see me off. Beni uğurladığınız için çok teşekkür ederim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l, Kawashima Haruki, will do my best to serve the country! Ben, Kawashima Haruki kun, vatanım için bütün kalbimle savaşacağım! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
One day you'll return to the hometown 'Bütün kalbimizle, geri dönmemizin umuduyla ayrılıyoruz.' Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l heard there's a lot of food at the countryside. Kırsal bölgede bir sürü yiyecek olduğunu duydum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l wish to have a satisfied meal. Umarım çok yiyebilirim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l don't want to be evacuated to the countryside. Kırsal bölgeye gitmek istemiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l want to stay with my mom. Annemle olmak istiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You are lucky to be in the 'group evacuation'. Yine de sen herkesle beraber taşınabilirsin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l am in the 'evacuation to relatives'. Ben akrabalarımla olmak zorundayım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l can't even stay with you girls. Hep birlikte olamayız. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko chan, l'll write to you. Toshika chan, sana mektup yazacağım! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Yes, l'll write to you too. Evet! Ben de sana mektup yazacağım, Mio chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l promise! Söz veriyorum! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko chan! Toshiko chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This is a letter for your family. Al! Ailen için mektup var! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you. Çok teşekkür ederim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan sent this! Onii chan göndermiş! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What did Yukio oniichan write about? Yuki oniichan ne yazmış? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
He said He is at long last going overseas Önemli bir emir aldığını yazmış. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
as a member of the 'kamikaze' corps. Bu yüzden ülkeden ayrılacak. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
He asked us to meet him at Nishinomiya Station. Bundan dolayı bizimle Nishinomiya'da buluşmak istiyor. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What should we do then? Ne yapacağız? Babam Manchuria'da ve... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Dad is still in Manchuria and you are not feeling well. ...senin de sağlığın iyi değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You'll have to go, Toshiko. Toshiko, benim yerime gidebilir misin? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
What? You want me to go alone? Ne? Ben mi gideceğim? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lf l could, l'd crawl the whole way, but l can't, Gidebilseydim, emeklemeye bile razıydım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
so you'll have to go, Toshiko, Ama sağlığım çok iyi olmadığı için yürüyemiyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
on befalf of all of us. Bunu ailemiz için yapmak zorundasın! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Nishinomiya is far from here, right? Ama Nishinomiya çok uzakta! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l know you can do it by yourself. Endişelenme. Söz konusu sen olunca, bunu kesinlikle yaparsın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You go, and l will offer votive tapers to the gods and incense to the buddhas Tokyo'ya dönene kadar sana dua etmeye devam edeceğim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, there is some mochi and bean paste in here. Toshiko, burada anko ve mochi var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oneechan, mom said there's mochi and bean paste. Onee chan bir sürü anko ve mochi götürüyor. Bunları Yuki'ye vermeyi unutma. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
And give this amulet to your brother. Bu koruma tılsımını da ağabeyine ver. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tell him, no matter what happens, l want him home safe and sound. Ona eve canlı olarak dönmek zorunda olduğunu söyle! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Tell him not to give up his life. Ölmemeli. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Our country is at war and l may not be a good mother for a militant nation, İnsanların asker karısı olmadığımı söylemesi umurumda değil. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
so if he wants to laugh at me, let him. But be sure and tell him. Toshiko, ona canlı dönmek zorunda olduğunu söylemeyi unutma! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
We will reach Osaka in the morning. Sabah vardığımızda seni uyandırırım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
So don't worry, go to sleep. Endişe etme ve biraz uyu. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Hirosaki san, Hirosaki san... Hirosaki san! Hirosaki san! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l am Ei Toshiko from Tokyo. Ben Tokyo'dan Ei. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
My brother wrote to ask me to come here. Ağabeyim mektubu için geldim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You must be Yukio's younger sister. Ei san'ın küçük kızı! Evet. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
You came all by yourself? Buraya yalnız mı geldin? Evet. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Well, isn't that something. Bu kadar yolu tek başına geldin. Çok üzgünüm. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Come on in. İçeri gel. Tamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your brother will be here this afternoon, Sanırım ağabeyini öğleyin görebileceksin. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
so have a bite to eat and rest until he gets here. Yorgun olmalısın. Gidip biraz dinlen. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Thank you. Teşekkür ederim! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko chan, your brother is here. Toshiko chan! Toshika chan! Ağabeyin seni görmek için geldi. Toshika chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan! Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt's been a long time, Toshiko. Komutanım denizden iki saatliğine ayrılmama izin verdi. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oniichan, you have grown up so much. Onii chan, daha da büyümüş gibi görünüyorsun. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Really? You came all the way by yourself. Öyle mi? Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
lt must be tough. Zor olmuş olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l see. Mother's heart problem is worse. Anladım. Annemin sağlığı iyi değil ve... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
And father is still in Manchuria. ... babam Manchuria'da. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
When dad comes back, Nobuko, Mitsuko and l Evet ama babam döner dönmez Nobuko, Mitsuko ve ben... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
will be evacuated to countryside. ...kırsala yerleştirileceğiz. Anlıyorum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Toshiko, l know you must be afraid. Toshiko, korkuyor olabilirsin ancak... Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
But now you are the supporter of the family. ...ailemizi bir arada tutabilecek bir tek sen varsın. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Stick it out just a little more. Elinden gelenin en iyisini yapmalısın. Tamam. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
By the way, l have presents for you. Hepiniz için hediyelerim var. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
This notebook and eraser are issued by the army. Bunlardan ordudan verilen defter ve silgiler. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
l save them for you. Senin için sakladım. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Use them carefully. Düzenli kullanmaya dikkat et! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Okay! Thank you, oniichan! Tamam! Sağ ol, Onii chan! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oshiruko is ready. Oshiruko hazır! Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Oshiriko? l can't remember when l last had that! Oshiruko mu? Yıllardır yememiştim. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
There's real sugar in it. İçine bol bol şeker koydum. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Your mom must have spent lots of effort to get them. Annen bunu yapmak için malzemeleri alırken çok fazla sıkıntı çekmiş olmalı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
Ah incense and if it's sweet Çok tatlı. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
A mother's touch Annemin elinin lezzeti. Garasu No Usagi-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21297
  • 21298
  • 21299
  • 21300
  • 21301
  • 21302
  • 21303
  • 21304
  • 21305
  • 21306
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim