• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21286

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
ls it okay? Yes. Bu oldu mu? Evet. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Allow us to see one more show. Bize bir kez daha filmi izlemeye izin verin. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Please, let me see. Lütfen görmeme izin ver. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Please, let me see. Lütfen, Birakta göreyim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
l daily come and watch. Shall we go? Ben hergün gelip izliyorum. Gireyim mi? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
No, we don't have. Please, let me see. Hayir, Yok iste. Lütfen, bir bakayim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Will you eat something, Faizal? Birseyler yemek ister misin, Faizal? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Yes. Let me watch please. Evet. Lütfen izlememe izin ver. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Why do you want to go to your father? Neden babana gitmek istiyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Till Vaidrayan is alive.. Vaidrayan hayata dönene kadar.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
..he's everything. ..O benim herseyim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
We can't face the pistols by knives. Gercek silahlara karsi el yapimi silahlarla savasamayiz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What? Stop it. Ne? Durdur sunu. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Go out. let me work. Disari git. Birak da çalisayim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
We are also talking business. Burada isten bahsediyoruz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Do you have only this place to sit and talk? Oturup konusmak için sadece bu yer mi var? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Go out and talk. Disari çik ve orda konus. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Stop it! Kes sunu! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Please, go out. Lütfen disari gidin. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Close it. Go out! Kapat sunu. Disari çik! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What are you doing? Cleansing. Ne yapiyorsun? Temizliyorum. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Not many people know you. Çok az insan seni taniyor. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
l'll give you an address. Sana bir adres verecegim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Mr Yadav will meet you there. Bay Yadav seninle orada bulusacak. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
He'll give you 6 guns for Rs.200,000. 200,000 Rubi karsiliginda sana 6 tane silah verecek. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
The real gun. But second hand. Gerçek silah. Ama ikinci el.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Each one costs more than Rs.150000. ..onlardan bir tanesi bile 150000 Rubiden fazla ediyor. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
6 guns forjust Rs.200,000. 6 silah icin sadece 200,000 Rubi Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Why is he giving us at such cheap rate? Neden bize böyle ucuz tarifeden veriyor? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Shall l go? Gideyim mi? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
His wounds haven't healed yet. Yaralariniz simdiye dek iyilesmedimi? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
And no one knows me either. ve hic kimsede beni bilmiyor. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Yes, send him. Evet, Yolla ona. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
lt's open. kapi açik Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
46.. 47.. 46.. 47.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
49.. 49.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Hey.. What? Hey.. Ne? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Where are you going? Yolculuk nereye? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What's the matter? What do you mean? Eve,Sorun ne? Ne demek istiyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Will you reply meor want to get locked up? Cevap veriyor musun yoksa içeri mi tikilmak istiyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Where's your house? Evin nerede? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
ln Dhanbad. Dhanbad. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
How much luggage do you have? Ne kadar bagajin var? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Only one bag. Sadece bir çanta. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Where's it? Below the seat. O nerede? Koltugun altinda. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Pandey! Check his luggage. Yes. Pandey! Bagajini kontrol et evet. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What's this? Tell me. Bu nedir? Söyle bana. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Are you traveling in the train or goods compartment?. Sen tren kompartimaninda yoksa yük bölümünde mi seyahat ediyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Fazlu and his friends saw me. Fazlu ve arkadaslarini güpegündüz banka soyarken gördüm. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Everyone is moving with the pistol in hand. Herkesin elinde tabanca var. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Time has changed. Zaman degisti. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Everyone is upto vandalism. Herkes yakip yikmak pesinde. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Who kept this dish and bowl here? Bu bos tabagi kim koydu? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Things are not like that in past. Içindeki bitince disari alin. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Where it was Ramadhir Singh,and we on his opposition. O zamanlar bir tarafta Ramadhir Singh vardi ve bende onun karsisindaydim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Can it cool a mind? Insanin kafasida serinliyor? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Rather it freezes. Daha ziyade donduruyor bile. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Take it. Keep this milk for now. Al onu. Simdi bu sütü tut. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Enough of bloodshed. Bu kadar kan dökmek yeter. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Let'sjump into another business. Baska bir isin içine atlayalim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Like? Ne gibi mesela? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Fishing. Balikçilik. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What? Fishing. Ne dedin? Balik mi tutacagiz? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
People respect me. insanlar bana saygi duyar. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
lf l'll request anyone,he won't refuse. Eger ben birsey talep edersem kimse karsi cikmayacaktir. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Bengalis have shifted here in large numbers, Who eat fishes. Buraya cok sayida Bengalli tasindi ve onlar balik yerler. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
l'll talk to few local fishermen.. of course lovingly. birkaç yerel balikçiyla konusacagim.. tabii ki sevgiyle. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
To look for another business.. Onlari baska is yapmaya ikna edecegiz.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
..so that we can jump into it. ..Böylece bizde balikcilik isine girecegiz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
ln that case there's a pond.. O halde Wasseypur'un disinda. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
..outside Wasseypur. ..tapinaga ait.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
lt belongs to the temple authority. ..bir gölet var. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Why call them up? Neden onlari aramiyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Should we talk business on phone? Bu tür isler telefonda olmaz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Nagma! You better lock yourself in the freeze. Nagma! Sen en iyisi kendini dondurucuya kilitle. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
l'll sell both of you. Sana her ikisinide satin alacagim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
You as well as the freeze. Birak sunu dondun kaldin orda. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
The fishes that you're catching here.. Yakaladigin baliklar.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
..now belongs to us. ..artik bize ait simdi... Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
We've bought this pond. Göleti satin aldik. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Henceforth, if a single fish is stolen from here.. Henceforth, Eger gölden bir tek baligin çalindigini duyarsam.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
.we'll kill the culprit.Understood? ..seni öldürürüm,anlasildi mi? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Salutation Merhaba! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Salutation! Merhaba! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
C'mon, give your share. . Hadi, Payimi alayim.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
ls it full? Count it. Hepsi bu mu? Say onu. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
She's Sultan's sister. Shama Parveen. O Sultan'in kizkardesi. Shama Parveen. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
God is Great! Allah büyüktür! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Uncle Badoor! Amca Badoor! Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Do you want to listen,to the abuse after the prayer? Namazdan sonra sana kaba davranmami dinlemek mi istiyorsun? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
You can say anyt hing to me. Bana herseyi söyleyebilirsin.. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Please stop this fight amongst each other. ..ama bu kavgaya artik bir son verelim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Your father had started it. Hepsini baban baslatti. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Listen, uncle. Your grandpa drove,away my grandpa from this village. Dinle,amca.senin büyükbabanda benim büyükbabami buradan sürmüstü. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
We can't get to the,root of this fight. Bu kavganin köküne tekrar dönemeyiz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
We have to unite someday. Birgün mutlaka birlik olmaliyiz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
What do you mean to say? Ne demeye calisiyorsun sen? Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
That our religion is same. Dinimiz ayni. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Even our occupation is same. Ve ayni is kolunda calisiyoruz. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
Let's co operate and live. Isbirligi edelim ve beraber yasayalim. Gangs of Wasseypur-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21281
  • 21282
  • 21283
  • 21284
  • 21285
  • 21286
  • 21287
  • 21288
  • 21289
  • 21290
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim