Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21079
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There may be more spies. | Başka casuslar da olabilir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| This is just like the phone Giulio uses at his bar. | Bu, Giulio'nun barda kullandığı telefon gibi bir şey. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| If you press this, it'll come out. | Buraya basarsan, çıkacaktır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Take out the battery, | Bataryayı çıkarınca, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and you'll find a card here. | ...bir kart bulacaksın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| After pressing here, | Buraya bastıktan sonra... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| you insert this in the card reader. | ...kart okuyucuyu yerleştir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Give it a try. | Dene. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You press here... | Buraya basıyorsun... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Insert. | ...yerleşti. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| After you do that, all data will be copied in about 30 to 90 seconds. | Bunu yaptıktan sonra, tüm veriler, 90 ile 30 saniyede kopyalanır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Once you leave the bar, grab a taxi, | Bir taksi seni bara bırakacak. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and take a detour home. | Dönüşte de karmaşık yollardan eve götürecek. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We will verify whether anyone is trailing you. | İyi olup olmadığını bununla doğrulayacağız. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Use this watch. | Bunu izlemekte kullan. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Press the button on the side. | Yan tarafındaki düğmesine bas. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's an SOS signal. | SOS sinyali var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Should the need arise, press the button. | Gerek duyduğun anda düğmeye bas. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| We'll come to your rescue right away. | Hemen kurtarmak için geleceğiz. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Don't try anything dangerous. | Tehlikeli bir şey yapmaya kalkma. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Then.... | Görüşürüz... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You really think we'll run there to rescue her? | Gerçekten de onu kurtarmak için yanına gideceğimizi mi düşünüyorsun? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That will be enough to at least reassure her a little. | ...en azından bir süreliğine de olsa rahatlamış oldu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Aiko san! | Aiko san! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| May I come in? Of course! | Gelebilir miyim? Elbette! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'm happy you came. | Seni gördüğüme sevindim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Please, come inside. | İçeri gel lütfen. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I was wondering what I should drink. | Ne içeceğimizi merak ettim de. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Can I recommend you anything? | Bir şey tavsiye edebilir miyim? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Sure, I'll go with that. | Elbette, sevinirim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I never really asked you this, | Gerçekten de şimdiye kadar sormadım ama... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but what brought you to Japan? | ...seni Japonya'ya ne getirdi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You didn't follow some woman here, did you? | Buradaki kadınlar için gelmedin değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| No, no girls. | Kadınlar mı, hayır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Right?! | Doğru değil mi?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You're not hiding a wife somewhere, are you? | Eşini bir yerlere gizlemedin değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| This is your drink. Enjoy. | Bu içeceğin. Tadını çıkar. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's good. | İyiydi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Where I was born, everyone was really poor. | Doğduğum yerde herkes gerçekten de çok fakirdi. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Ever since I came here to Japan, I've gotten happier. | Japonya'ya, buraya geldiğimden beri mutluyum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| And that has made me yearn for this country. | Bu ülke benim için özlenilen bir yer oldu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Doing business in Japan is not easy for foreigners. | Yabancılar için Japonya'da iş yapmak kolay değildir. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Being able to marry a Japanese would be great. | Güçlü olmak için bir Japon'la evlenmek mükemmel olurdu. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Check, please. Just a moment. | Bakar mısınız, lütfen? Sadece bir dakika. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| 2,000. | 2,000. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What are you doing? | Neler oluyor? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Get out! I don't wanna see you here again! | Çık dışarı! Bir daha sizi burada görmek istemiyorum! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I'll go teach them a lesson. | Onlara dersini vereceğim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| As an apology, I'll treat you tonight. | Bir özür olarak bu geceyi telafi edeceğim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Just a moment. | Kısa süre sonra dönerim. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| When can I see you again? | Tekrar ne zaman görüşürüz? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Tomorrow?! | Yarın mı?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hurry up... | Acele et... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Quick... Quick! | Çabuk... Çabuk! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Quick... | Çabuk... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Maybe I'm just one of your many girlfriends?! | Belki de pek çok kızdan sadece biriyimdir? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You might have taken all this lightly, | Bunu hafife alıyor olabilirsin, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| but my feelings are sincere, so I'm having it hard. | ...ama duygularım samimi bu yüzden zor anlar yaşıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You know? I have a bedridden husband. | Biliyor musun? Yatalak bir kocam var. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Don't play around with people's feelings! | İnsanların duygularıyla oynamamalısın! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| A... Aiko, wait! | A... Aiko, bekle! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Wait, Aiko... Please! Believe me. | Bekle, Aiko... Lütfen! İnan bana. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| When I had no friends in Japan, | Japonya'da arkadaşım yoktu, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| you were the only one who extended your hand. | ...bana elini uzatan tek kişisin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You mean everything! | Sen, benim için her şeysin! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's not much, but please accept it. | Çok fazla olmasa da kabul et, lütfen. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It's all right... | Her şey yolunda... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| They said that surgery itself won't be all that difficult. | Bu ameliyatın kendisi için zor olmayacağını söylediler. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It will be all right. | Her şey yolunda gidecek. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I was thinking. | Düşündüm de... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Back then, | Daha sonra, | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I remember asking him. | ...ona sorduğumu hatırlıyorum. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What happiness meant to him. | Mutluluk ona göre neydi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Happiness? | Mutluluk mu? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What do you think he said? | Ne dediğini düşünürdün? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Right... | Şey... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hearing "good night" from you in the evening, | Akşam olduğu zaman " İyi geceler!"... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| and "did you sleep well?" in the morning. | ...sabah uyandığında da "Gece uyuyabildin mi?" sözcüklerini duymaktır. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| That's more than enough. | Bu fazlasıyla yeterli. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| I couldn't ask for anything more. | Daha fazlasını istemem. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Tiresome, isn't it? | Yorucu öyle değil mi? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Having no selfishness whatsoever. | Hiçbir zaman bencil olmadı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| But I always overslept in the morning, | Her zaman uyuyakaldım... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| so he would always end up waking up before me, | ...bu yüzden daima benden önce uyandı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| greeting me with a "good morning." | ...ve beni "Günaydın!" diyerek uyandırdı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| So I must ask him, at least this time. | Bundan dolayı, en azından bir kez bile olsa "İyi uyudun mu?"... | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| When he wakes up, "did you sleep well?" | ...diye ona sormalıyım. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Shimomura san? | Shimomura san? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| The surgery was a success. | Ameliyat başarıyla tamamlandı. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| You can rest assured, and wait for his recovery. | Artık sadece sakin olun ve iyileşmesini bekleyin. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Hina chan! Thanks!! | Hina chan! Teşekkürler!! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| {\a6}~ Nike's Wife ~ Watanabe Masayo | {\a6}~Nike'ın Eşi~ Watanabe Masayo | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| There was no provocation! | {\a6}~Nike'ın Eşi~ Watanabe Masayo | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Bring me your superior! | Bana üssünüzü getirin! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| My husband was exploited by Public Safety! | Kocam Kamu Güvenliği tarafından kullanılmıştır! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| It was Tamura of Public Safety! | Kamu Güvenliği Tamura'ya ne oldu?! | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| What are you referring to? | Kim için başvuruda bulunmuştunuz? | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| A woman named Watanabe Masayo. | Watanabe Masayo adında bir kadın. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Seems like she filed a complaint, because her husband hasn't come back. | Kocası geri gelmedi, çünkü adı suçlular arasında görünüyor. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 | |
| Registration number 11907. | Kayıt numarası 11907. | Gaiji Keisatsu-1 | 2009 |