Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20829
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh bird! If you meet my mother, please give this message... | Ey kuş! Annemle karşılaşırsan eğer, bu mesajı ona ver... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Lasya, come here! | Lasya, buraya gel! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Hello Tenzing! Hello Karma. | Selam Tenzing! Selam Karma. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Are these mosquitoes a gift from your house? | Sinekler evinden hediye mi geldi? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Mosquitoes? Everything is frozen outside. | Sinekler mi? Dışarıda her şey donmuş. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
In the last five years.. | Son beş yıldır... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
she has not grown an inch. | ...kızının boyu hiç uzamadı. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
She hasn't grown tall but.. | Boyu uzamadı fakat... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
she helps me and takes care of me nowadays. | ...bana çok yardımcı oluyor ve bugünlerde bana o bakıyor. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Have a look... | Bak... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Your supply is late this time. | Bu sefer teslimatta geç kaldın. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I am completely stocked up. | Komple stok yaptım. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I have no space left. | Hiç yerim kalmadı. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Tenzing, I have made special stock for you. It's cold, I am sorry.. | Tenzing, senin için özel stok yaptım. Bu soğuk, kusura bakma... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
just taste it and see, it's really very good. | Tadına bak hadi, gerçekten çok iyi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
It is better than last year's. | Geçen yılkinden daha iyi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I had given you last week's date.. | Sana verdiğim tarih geçen haftaydı... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
not including previous debts. | Önceki borçların dahil değildi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Boss is setting up a new factory and wants to appoint me manager. | Patron yeni bir fabrika kuruyor, benim oraya müdür olmamı istiyor. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
All lies... | Hepsi yalan, yalan dolan... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Set up an automated machine. | Otomatik bir makine kurmalısın. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
How long will you turn the wheel? | Daha ne kadar çark çevireceksin? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
What can I do, Tenzing? | Ne yapabilirim, Tenzing? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
If you support me, I'll also buy the new machine. | Eğer bana destek çıkarsan, ben de yeni bir makine alacağım. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Papa, what was that song in that film? | Baba, o filmdeki şarkı neydi? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Be quite... | Sessiz ol. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Say hello! | Selam versene! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Hello... hello. | Selam... selam. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Tenzing sent father off... | Tenzing, babamı karşı sokaktaki öteki tüccarlara yolladı. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
But no one, was interested in the stock. | Ama kimse reçel stoklarıyla ilgilenmedi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Now its time... | Şimdi... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
for my surprise! | ...sürpriz zamanım geldi! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
A fresh batch of apples are in town. | Kasabaya bir yığın taze elma getirdiler. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Sit down Lasya. | Otursana Lasya. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Sister kept a dejected father busy | Ablam keyfi kaçan babamla... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
with chai and chit chat | ...çene çalarak onu meşgul etti. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
like I did not exist. | ...davranmak konusunda çok iyiydi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Greetings, brother Salim! | Selam, Salim Bey! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Greetings to you too. | Sana da selamlar. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Where are you going Karma? | Nereye gidiyorsun Karma? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I'm going to Igoo. Hows the road? | Igoo'ya gidiyorum. Yol nasıl? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
No, I don't know. | Hiç bilmiyorum. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
So, is everything fine? Yes, life is going on.. | Peki, her şey yolunda mı? Evet, yuvarlanıp gidiyoruz. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Would you have some snuff? No.. you go ahead. | Biraz enfiye ister misin? Hayır, sen buyur. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
You also take some. It is very good.. just made it. | Sen de al biraz. Çok güzel. Daha yeni hazırladım. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
My brother in law, Sonam.. | Kayınbiraderim, Sonam. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
just returned after his first para jump. | İlk paraşütle atlayışından yeni döndü. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Has he come for a vacation? Not a vacation, ..for his wedding. | Tatil için mi geldi? Tatil değil, düğün için geldi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
In 15 minutes, he pissed a dozen times! | 15 dakika içinde, habire işemeye gitti! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
A dozen times! Why was it that cold? | Habire mi! Neden o kadar soğuk muymuş? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
No! Out of fear. That has to be a world record. | Hayır. Korkudan. Bu bir dünya rekoru olmalı. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
And I thought... it must have been the cold.. | Bende soğuktandır diye düşünmüştüm. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Even if I were para jumping for the first time, i'll feel scared too. | İlk kez paraşütle atlıyor olsam, ben de korkardım... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
..from that height! | ...o yükseklikten! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Brother Salim has the road to Namkila opened? | Salim Bey, Namkila'ya giden yol açıldı mı? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Ya. I am going to meet Dawa. Its been long overdue. | Evet. Dawa ile görüşeceğim. Ödeme zamanım çok geçti. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
To meet Dawa!!! | Dawa ile görüşeceksin demek! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
How about another cup of tea? | Bir bardak çay ister misin? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Ok... Rehman makes good tea! Hey Rehman! 2 cups of tea! | Olur. Rehman güzel çay yapar! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Hey kid, hurry up. We are getting late. | Hey evlat, acele et. Geç kalıyoruz. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
The delicious thrill of hiding... | Saklanmanın getirdiği... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
the delicious terror of being discovered. | ...o hoş korku duygusu ve bulunmanın getirdiği o tatlı heyecan. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
My top secret mission... was accomplished! | Çok gizli görevim tamamlanmıştı! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Sister Fucker! You've finished only 3 sacks since morning.. | Puşt! Sabahtan beri anca 3 kamyon boşaltabildin. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
work your hands faster! Sister fucker! | Ellerini daha hızlı çalıştır! Göt herif! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Sister fucker.. and made only 3 boxes!! | Puşt! Daha 3 kasa oldu! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I'll break your legs. | ...bacaklarını kırarım. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
..and what are you doing?! | Sen ne yapıyorsun? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
How many times do I have to tell you, you sister fucker.. | Bunu elinle yapman gerektiğini,... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
to do this with your hands. | ...kaç kez söylemem gerekiyor, puşt herif? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Are you brain dead? | Kafan basmıyor mu? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
This is the problem with fucking cold places | Soğuk yerlerin sorunu da bu işte... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
..everyones pulse here beats slowly.. slowly. | ...burada herkesin nabzı yavaş, çok yavaş atıyor. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Vicky.. Vicky.. Hello! | Vicky! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Is my package ready? Oh never mind the package... | Paketim hazır mı? Paketi boş ver şimdi... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Oye! Get the chairs. | Oye! Sandalyeleri getir. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
The action team is chewing my brains. | Çalışma ekibi beynimi yedi. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Oye! Get the chairs. | Oye! Sandalyeleri getirsene! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Sharmaji I am in a hurry. Your package is lying ready for 2 days | Sharmaji acelem var. Paketin iki gündür hazır bekliyor. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
its yours anytime. Come sit... | İstediğin zaman senin o. Gel otur... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
is this the way to keep the fucking chairs! | Lanet olası, sandalyelere böyle mi bakılır! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Please sit sit, Leave the phone now! | Lütfen otur, otur. Bırak şimdi telefonu! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
I would have delivered it myself.. Oye! make some special ginger tea. | ...kendim iletirdim ama. Oye! Bize zencefil çayı yap. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Atleast let me make a call.. Come sit... | En azından bir telefon edeyim. Otursana, otur dedim! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
And if you need any old guns, pistols... | Eski bir silaha ihtiyacın olursa, tabanca | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Just a minute... let me inform them that the packet is ready | Bir dakika. Müsaade et, paketin hazır olduğunu onlara söyleyeyim. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
By the way which film production is this? Just a minute | Bu arada, filmin yapımcısı kim? Sadece bir dakika. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Do let me know if its Dharmandra, Bobby or Sunny | Dharmandra, Bobby ya da Sunny ise bileyim yeter... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
The rest are not important... Yes! | ...gerisi önemli değil. Peki! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Is Sharmaji there? | Sharmaji evde mi? | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Yes Yes... | Evet, evet... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Wait for a while and I'll call him. | Biraz bekleyin, haber vereyim. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Lasya! | Lasya! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Say hello. | Merhaba desene. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
bring it fast.. keep it here.. carefully.. | Getir, buraya koy. Dikkatli ol. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Just a minute.. You also take it easy.. or else, even before marriage.. Boom! | Bir dakika, sen de dikkatli ol. Yoksa, daha evlenemeden... Güm! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
It is 3kg dynamite.. by the way, who is the heroine? It is low budget! | Üç kiloluk dinamit. Kadın kahraman kim? Düşük bütçeli biri! | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Low budget! Then you'll surely need junk | Düşük bütçeli mi! Öyleyse hurdaya ihtiyacın olabilir. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
A bit.. I'll let you know. | Belki, sana haber veririm. | Frozen-2 | 2007 | ![]() |
Hello! Sharmaji. Have a seat... | Merhaba! Sharmaji. Merhaba, otursana... | Frozen-2 | 2007 | ![]() |