• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20827

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He was a douchebag. l never let him forget it. Aşağılığın herifin tekiydi. Bunu ona sürekli hatırlattım. Frozen-1 2010 info-icon
Dan didn't die up here just for you and l to give up and die too. Dan burada biz vazgeçelim diye ölmedi. Frozen-1 2010 info-icon
Help me up. Bana yardım et. Frozen-1 2010 info-icon
Are you okay? İyimsin? Frozen-1 2010 info-icon
( screams ) Oh God! Tanrım! Frozen-1 2010 info-icon
Lynch: Oh shit. Kahretsin. Frozen-1 2010 info-icon
Shit,just hold on. Oh my God. Kahretsin, dayan. Aman Tanrım. Frozen-1 2010 info-icon
The chair is gonna fall. No it's not. No it's not. Taşıyıcı düşecek. Hayır düşmeyecek. Hayır düşmeyecek. Frozen-1 2010 info-icon
( groaning ) Oh, God. Tanrım. Frozen-1 2010 info-icon
My hands. Ellerim. Frozen-1 2010 info-icon
Oh God, my hands. Tanrım, ellerim! Frozen-1 2010 info-icon
Fuck you, Jenny Bluth. Lanet olsun Jenny Bluth. Frozen-1 2010 info-icon
( groaning ) Oh fuck. Lanet olsun. Frozen-1 2010 info-icon
Oh shit. Shit. Kahretsin. Kahretsin. Frozen-1 2010 info-icon
Hey, Parker. What? Hey, Parker. Ne? Frozen-1 2010 info-icon
l need you to throw my extra pole as far as you can this way. Kayak sopamı elinden geldiği kadar uzağa atmanı istiyorum. Frozen-1 2010 info-icon
l said l want you to throw my ski pole Kayak sopamı elinden geldiği kadar... Frozen-1 2010 info-icon
as fard own the hill as you can. ...uzağa atmanı istediğimi söyledim. Frozen-1 2010 info-icon
I'm gonna need some defense when l get on the ground. Yere indiğim zaman kendimi savunmam gerekiyor. Frozen-1 2010 info-icon
Okay. Aldım. Frozen-1 2010 info-icon
( shrieks ) Oh my God. Aman Tanrım! Frozen-1 2010 info-icon
Shit. I'm sorry. Kahretsin. Üzgünüm. Frozen-1 2010 info-icon
lt's okay. (wolf barking ) Sorun değil. Frozen-1 2010 info-icon
Shit. Oh shit. Kahretsin. Kahretsin. Frozen-1 2010 info-icon
Parker: You can do it. Başarabilirsin. Frozen-1 2010 info-icon
You can do it. Please do it. Başarabilirsin. Lütfen yap. Frozen-1 2010 info-icon
Please don't break. Please don't break. Lütfen düşme. Lütfen düşme. Frozen-1 2010 info-icon
I just want to go. Please let me go. Sadece gitmek istiyorum. Lütfen gideyim. Frozen-1 2010 info-icon
You did it! You did it! Başardın! Başardın! Frozen-1 2010 info-icon
Oh shit. Joe! Kahretsin! Joe! Frozen-1 2010 info-icon
Lynch! Lynch! Frozen-1 2010 info-icon
Lynch! I'm okay. Lynch! Ben iyiyim! Frozen-1 2010 info-icon
Lynch: No! Hayır! Frozen-1 2010 info-icon
Stay the fuck back! Siktirin gidin! Frozen-1 2010 info-icon
Try and stay still. Kımıldamadan durmaya çalış. Frozen-1 2010 info-icon
I'll be back as fast as l can. Elimden geldiği kadar çabuk döneceğim. Frozen-1 2010 info-icon
Please please hurry. Please. Lütfen, lütfen acele et. Lütfen. Frozen-1 2010 info-icon
( barking ) Joe, lookout! Joe, dikkat et! Frozen-1 2010 info-icon
Aw, Joe... Joe... Frozen-1 2010 info-icon
Help, please! Yardım edin lütfen! Frozen-1 2010 info-icon
Hello? Duyuyor musun? Frozen-1 2010 info-icon
I'm gonna get you help. Sana yardım edeceğim. Frozen-1 2010 info-icon
No, there were no other cars. Hayır, başka araba yoktu. Frozen-1 2010 info-icon
l found her laying in the road right outside of Mt. Holliston. Onu Holliston Dağı'nın eteklerinde yolda yatarken buldum. Frozen-1 2010 info-icon
I'm taking her to you now. Şimdi onu sana getiriyorum. Frozen-1 2010 info-icon
The hospital is only 10 minutes away. Hastane sadece 10 dakikalık mesafede. Frozen-1 2010 info-icon
Dan's voice: You're gonna be okay, baby. İyileşeceksin bebeğim. Frozen-1 2010 info-icon
They say, that every child brings a Message... Her çocuğun, bir mesaj getirdiğini söylerler... Frozen-2 2007 info-icon
but every child may not be able to play the messenger... ...ama her çocuk haberci rolünü üstlenemeyebilir. Frozen-2 2007 info-icon
because no one takes children seriously. Çünkü kimse çocukları ciddiye almaz. Frozen-2 2007 info-icon
My name is Chomo. Benim adım Chomo. Frozen-2 2007 info-icon
Chomo means a nun! Chomo, "rahibe" demek! Frozen-2 2007 info-icon
When I was born my sister thought I looked like one. Doğduğumda ablam bir rahibeye benzediğimi düşünmüş. Frozen-2 2007 info-icon
I don't care Umurumda değil. 1 Frozen-2 2007 info-icon
Because, there is no one around besides us, anyway. Nasılsa etrafta bizden başka kimse yok. Frozen-2 2007 info-icon
All this unnecessary trouble. 1 Hep lüzumsuz arızalar. Frozen-2 2007 info-icon
Its hard being a kid, Çocuk olmak çok zor,... Frozen-2 2007 info-icon
but I bet it's tougher being an adult. ...ama eminim yetişkin olmak çok daha zordur. Frozen-2 2007 info-icon
Oh! My back... Of! Sırtım... Frozen-2 2007 info-icon
The wheel turns and turns Çark döner, durur. Frozen-2 2007 info-icon
Father spent a fortune to automate the wheel... Babam çarkın otomatik dönmesi için bir servet harcadı... Frozen-2 2007 info-icon
But every morning its chug chug chug... Ama her sabah pat pat pat ediyor... Frozen-2 2007 info-icon
and then drrr drrr drrr. ...ve sonra da vır vır vır. Frozen-2 2007 info-icon
He had been making apricot jam for countless years. Uzun yıllardır şeftali reçeli yapıyor. Frozen-2 2007 info-icon
Sometimes I thought my father would turn to pulp Bazen babamın meyve özüne dönüşeceğini düşünüyorum. Frozen-2 2007 info-icon
It is strange how father persisted with the wheel, Mevsim bitmiş olmasına rağmen,... Frozen-2 2007 info-icon
even though the season was over. ...çarkla inatlaşması ne kadar garip. Frozen-2 2007 info-icon
Father reasoned by saying... Babama göre... Frozen-2 2007 info-icon
The wheel is harmony between man and the life he lives... "Çark bir adamın yaşadığı hayat ile kendisi arasındaki uyumdur." Frozen-2 2007 info-icon
Sita... Sita... Frozen-2 2007 info-icon
Sita was our house help. Sita evimizde bize yardımcı oluyordu. Frozen-2 2007 info-icon
She cooked for us, Bize yemek pişirir,... Frozen-2 2007 info-icon
looked after the house, ...ev işlerine bakardı. Frozen-2 2007 info-icon
assisted father in making jam stock. Babamın yaptığı reçelleri stoklamasına yardım ederdi. Frozen-2 2007 info-icon
The kitchen was the cosiest place ever with her around. O buralardayken mutfak en keyifli yerdi. Frozen-2 2007 info-icon
tell him to smoke up a little less.. Söyle ona biraz az tüttürsün. Frozen-2 2007 info-icon
He said he will come tomorrow. Yarın geleceğini söyledi. Frozen-2 2007 info-icon
Tomorrow..? Yarın mı? Frozen-2 2007 info-icon
Ok.. you complete your work and then go. Peki. Sen işini bitirip, git öyleyse. Frozen-2 2007 info-icon
Children are not born to parents... "Çocuklar ebeveyn olmak için doğmazlar." Frozen-2 2007 info-icon
They are born of life's longing for itself "Kendileri için; güçlü yaşam arzularından doğarlar." Frozen-2 2007 info-icon
Born to be free... "Çarkın çektirdiği acılardan... Frozen-2 2007 info-icon
from the suffering of the wheel... ...kurtulmak için doğarlar." Frozen-2 2007 info-icon
All I knew was Tüm bildiğim... Frozen-2 2007 info-icon
This was our house Bu evimizdi... Frozen-2 2007 info-icon
and this was our home. ...bu bizim baba ocağımızdı. Frozen-2 2007 info-icon
And my father... the wheel engineer. Ve babam, tekerlek mühendisiydi. Frozen-2 2007 info-icon
My noble truth. Benim soylu gerçeğim. Frozen-2 2007 info-icon
Lasya... Lasya... Frozen-2 2007 info-icon
See you after the winter break. Sömestr tatilinden sonra görüşürüz. Frozen-2 2007 info-icon
Maybe! Belki! Frozen-2 2007 info-icon
This radio can never be repaired.. Bu radyoyu hiç tamir edemeyeceğim. Frozen-2 2007 info-icon
Tea! Çay! Frozen-2 2007 info-icon
Its delicious! Çok nefis! Frozen-2 2007 info-icon
Yes... its delicious. Evet, çok nefis. Frozen-2 2007 info-icon
She isn't exactly what you would call normal Ablam normal diyebileceğiniz biri değildir. Frozen-2 2007 info-icon
I guess sisters are not meant to be. Sanırım, ablaların böyle olmaması gerekiyor. Frozen-2 2007 info-icon
and planted it under the table in school ...ve okuldaki sıranın altına koydu. Frozen-2 2007 info-icon
She scared everybody Herkesi korkuttu... Frozen-2 2007 info-icon
and it worked! ...ve amacına ulaştı! Frozen-2 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20822
  • 20823
  • 20824
  • 20825
  • 20826
  • 20827
  • 20828
  • 20829
  • 20830
  • 20831
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim