Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20809
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I'll get it. | Alıp geleyim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
In there too. | Biraz daha koy. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, Doctor. You can wash up now. | Pekâla, Doktor. Şimdi yıkayabilirsin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Roll my sleeve up. | Kollarımı yukarı sıva. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Stop shaking and brush the doctor's hands. | Sallanmayı kes ve doktorun elini fırçala. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Administer the ether. | Narkoz için eter ayarla. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Scrub up around my wrist. | Bileğimin etrafını da yap. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Pull the lamp down, Earp. | Lambanın ateşini kıs, Earp. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Now take that mirror. | Şimdi aynayı eline al. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hold it against the lamp and reflect all the light you can down here. | Aynayla lambanın karşısında dur ki bütün ışık burayı aydınlatsın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Razor, please. | Ustura, lütfen. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, l... Oh.! Dios. | Tanrım bize yardım et. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
New suture. | Yeni sütür ver. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Tie. | Bağla. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Wipe his face. | Doktorun terini kurula. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Bandage. | Sargı bezi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Doctor? He's got a chance now... a good chance. | Doktor? Şimdi bir şansı var... iyi bir şans. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All he needs is quiet and rest. Better take him home on this table. | Bütün ihtiyacı istirahat ve sesizlik. Eve bu masanın üzerinde taşıyın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Dr. Dorsen'll tell you what to do when he gets back. | Dr. Dorsen döndüğünde size neler yapılacağını anlatır. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
He's going to live. He says my boy Pablo... | Yaşayacak. Evladım, Pablomun... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
he's going to live. | yaşayacağını söylüyor | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Dry them. | Kurula ellerimi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm so happy, you know? | Çok mutluyum, biliyor musun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come, John. You better get some rest. | Gel, John. Biraz istirahat etsen iyi olacak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
John? Yes, Sarah? | John? Evet, Sarah? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Isn't it more thrilling to give life than to take it away? Yes. | İnsana hayat vermek, onu almaktan daha heyecan verici değil mi? Evet. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, Wyatt Earp.! I got your friend Doc Halliday, and you're next.! | Pekâla, Wyatt Earp! Arkadaşın Doc Halliday'in işi bitti, sıra sende! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
We'll wait for ya at the O.K. Corral. | Seni O.K. ahırının önünde bekliyeceğiz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
And we won't wait long.! Come and make your fight... | Ve fazla vaktimiz yok. Ya gelip kavganı yap... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
or get out of town, pronto! | veya bu kasabadan defol. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Doc. Doc! | Doc. Doc! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, what have they done? Oh, they've killed him! | Ne yapmışlar sana böyle? Öldürmüşler seni! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
They've killed him! | Öldürmüşler seni! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Joe, give me my shotgun. I'll swear in a posse. We'll wipe 'em out. | Joe, bana tüfeğimi ver. Adamları toplayıp kökünü kazıyalım şu pisliklerin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, Henderson. This is my fight. I'll handle it. | Olmaz Henderson. Bu kavga benim. Kendim halledeceğim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hold it a second. Frank, lend me your six gun. | Şunu bir saniye tut. Frank, silahını bana ödünç ver. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sorry you can't come along, Doc. | Afedersin Doc, bana eşlik edemezsin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm going to take you dead or alive, Curly. | Kıvırcık, seni ölü ya da diri ele geçireceğim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You and your friends better come out and surrender peacefully. | Adamlarınla beraber ortaya çıkıp huzuru bozmadan teslim olursanız iyi olur. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, you four flusher. If you want me, come and get me. | Pekâla, seni blöfçü. Beni istiyorsan, gel de al. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, Mr. Marshal, are you coming in, or do we have to go out and get you? | Pekâla, Şerif, sen mi içeri geliyorsun, yoksa biz mi dışarı? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Drop that gun, Curly. | At o silahı elinden, Kıvırcık. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm gonna try to take you alive if your friends'll let me. Get going. | Eğer adamların izin verirse seni burdan canlı çıkaracağım. Hadi yürü. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You men drop your guns and come out. | Beyler silahlarınızı atıp çıkın dışarı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I got him for you, Doc! I got him! | Onu senin için hakladım, doc! Onu hakladım! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
The stage is ready to go. I'll put your baggage aboard. | Araba yola çıkmaya hazır. Valizinizi arabaya ben taşırım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
No, wait. I've changed my mind. I'm not going. | Hayır, durun. Fikrimi değiştirdim. Gitmiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You're not going? No. | Gitmiyor musun? Yok. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You see, John meant a lot to me... | John benim için... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
everything. | çok fazla anlam ifade ediyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
And just being near where he was makes me feel I'm still close to him. | Sadece burada kalmak ve John'a yakın hissetmek istiyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'll tell 'em you're not going. Thank you. | Arabadakilere gitmediğini söyleyeyim. Teşekkür ederim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Don't wait for Miss Allen. She's not going. | Bayan Alleni beklemeyin. Kendisi gitmiyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Are you leaving town, Jerry? Yeah, this dump's getting too tame for me. Look. | Kasabadan ayrılıyor musun, Jerry? Evet, bu çöplük epey bir evcilleşti. Bak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
When people start saving their money, it's time for me to vamoose. | İnsanlar para biriktirmeye başlarlarsa, benim için tüyme zamanı gelmiştir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, good bye, Jerry, and good luck. | Güle güle, Jerry, ve bahtın açık olsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Thanks. Well, I guess you must be all right. | Teşekkürler. Şey, bence, siz iyi bir adam olmalısınız. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
If you wasn't, a great fella like Doc wouldn't have liked you. | Eğer olmasaydınız, Doc gibi muhteşem biri sizden hoşlanmazdı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
So long. | Elveda | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Pull! | Araba kalkıyor! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
BOOT HILL CEMETERY | BOOT HILL MEZARLIĞI | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Good bye, Doc. | Hoşça kal, Doc. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Now frost occupies the land Freezes the blood in the veins | Buz artık toprağı kaplıyor Damarlardaki kanı donduruyor | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Sings a song of coldness And grips the land with gigantic hold... | Soğuk şarkısını söylüyor Sıkı sıkı toprağı kavrıyor | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Slave of Winter Kristján Jónsson, Mountain Poet | Kış Kölesi Kristján Jónsson, Dağ Şairi | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Look over here. | Şuraya bak. Gül biraz. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Do you see anything? No. | Bir şey görebiliyor musun? Hayır. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Can you see how deep it is? | Ne kadar derin görebiliyor musun? Hayır, çok iyi göremiyorum. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Robert! What is it? Everything okay? | Robert! Ne oldu? Her şey yolunda mı? 1 | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l just... We have to go there now! | Ben sadece... Oraya şimdi inmeliyiz. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
lt's just... Okay, l'll go down! | Sadece... Tamam, ben inerim! | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Let me go down, maybe we'll see something interesting. | Bırak ben ineyim, belki ilginç bir şeyler görürüz. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
We should not go on unless we are sure of the circumstances. | Koşullardan emin olana dek oraya gitmemeliyiz. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
The guys are gone and... Robert... | Millet gitti ve... Robert... | Frost-1 | 2012 | ![]() |
It will be my responsibility. | Benim sorumluluğumda olacak. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Just help me go down, that's all you have to do. | Sen sadece inmeme yardım et, tek yapacağın iş bu. Hayır Agla. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l have a bad feeling about this. | Bu konuda içimde kötü bir his var. Hissettim! | Frost-1 | 2012 | ![]() |
lf you won't help me, then l'll do it myself. | Sen yardım etmezsen o halde ben kendim yaparım. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Can you handle this? Yes. | Şunu tutabilir misin? Evet. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l am just going to have a quick look. It will only take 10 minutes. | Hemen bakıp döneceğim. 10 dakikayı geçmez. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Relax! Remember to lock. | Sakin ol! Kilitlemeyi unutma. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Relax! | Sakin ol! Ne kadar derin olduğunu göremedim. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l'll just throw a rock, | Bir taş atayım. Sen de ben aşağıdayken bir Snickers ye. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
This is magnificent... | Bu harikulade... | Frost-1 | 2012 | ![]() |
A few days ago, l came across a hole | Birkaç gün önce bir delik buldum... | Frost-1 | 2012 | ![]() |
or some kind of an abyss. Northwest of the camp. | ...ya da bir çeşit yarık. Kampın kuzeybatısında. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Weird sounds were coming from it and some kind of light. | İçinden tuhaf sesler ve bir çeşit ışık geliyordu. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Now l am in that hole down to a cave or something | Şu an o deliğin içindeyim mağara ya da her neyse artık. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
that looks like it was formed in... | Çok eskiden oluşmuş gibi gözüküyor. Lanet olsun! | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Did you see anything strange down there? | Aşağıda ilginç bir şeyler görebildin mi? | Frost-1 | 2012 | ![]() |
There was nothing there. Just a cave. | Hiçbir şey yoktu. Sadece bir mağara vardı. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l saw some light. Wasn't that just the camera light? | Biraz ışık gördüm. Kamera ışığı olmasın? | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l was calling and calling, why didn't you answer? | O kadar bağırdım durdum, neden cevap vermedin? | Frost-1 | 2012 | ![]() |
l slipped down there and l didn't hear anything. | Yere düştüm ve hiçbir şey duymadım. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Were you hurt? No, no... | Yaralandın mı? Hayır, hayır. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Are you okay? Yes. Let's just get back. | Sen iyi misin? Evet. Geri dönelim hadi. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
What was that roaring sound? | Şu uğultulu ses de neydi? | Frost-1 | 2012 | ![]() |
What sound? | Hangi ses? | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Didn't you hear a sound like thunder down there? | Gök gürlemesi gibi sesi aşağıda duymadın mı? Hayır. | Frost-1 | 2012 | ![]() |
Did you get hurt? No, what is wrong with you? | Yaralandın mı? Hayır, senin neyin var? | Frost-1 | 2012 | ![]() |