Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20807
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We may have a visit from Curly Bill. | Belki Kıvırcık Bill bizi ziyaret eder diye. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hmm. Well. | Hmm. Vay. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Doc! | Doc! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Say, where is he? I don't know. He was here at daybreak. | Söylesene, nerde o? Bilmiyorum. Güneş doğarken burdaydı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, at daybreak. So you were with him, eh? | Güneş doğarken. Demek, onunla yattın, ha? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, he ain't here now. You've driven him away, that's what you've done. Why, you... | Adam şimdi burda yok. Ne yaptıysan, adamı defetmişsin. Niye, sen... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hmm. You girls lookin' for Doc Halliday? | Kızlar, Doc Halliday'i mi arıyorsunuz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes. Yeah. He's gone. | Evet. Burdan gitti. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, I know that. But where? He took the stage this mornin'. | Bunu biliyorum. Ama nereye? Sabahki posta arabasına bindi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
The stage? Are you sure he took the stage? | O araba mı? O arabaya bindiğine emin misin? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Sure I'm sure. I seen him get in. They'll kill him. | Tâbii eminim, Onu içinde gördüm. Onu öldürecekler. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
They hate him as much as they do Earp. They'll kill him, I tell you! | Şerif kadar Doc'dan da nefret ediyorlar. Size, onu öldürecekler diyorum! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
That's what they'll do! | Yapacaklar bu işi! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Who'll kill who? What are you talking about? | Kim kimi öldürecek? Sen neden bahsediyorsun? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Is John in danger? Tell me. What is it? | John tehlikede mi? Anlat bakalım nedir bu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Curly Bill and his gang, they... | Kıvırcık Bill ve adamları, onlar... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh! What have I done? Oh, what have I done? | Ah! Ben ne yaptım? Ah, ben ne yaptım? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, what have you done? What's the matter? Tell me! | Sen ne yaptın ki? Neler oldu? Anlatın bana? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You don't think I got any pleasure out of hittin' you over the head, do you? | İki de bir kafana vurduğumundan zevk aldığımı düşünmüyorsundur, doğru mu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I saw you headin' for trouble... Suppose I was. | Seni çok düşünceli gördüm... Galiba öyleydim.. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
After all, I am marshal of Tombstone. | Ne olursa olsun, Tombstone'un şerifi benim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
When you started to take a shot at my favorite bartender... | Sen en gözde barmene ateş etmeye başlayınca ben de... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
What you did at the Bella Union, I don't care about. | Bella Union'da ne yaptığın, umurumda değil. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
It's interfering in my personal affairs. | Bu artık benim özelime giriyor. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Did it ever occur to you to mind your own business? Yes, quite often. | Başkalarının özel işlerine burnunu sokmadığın oldu mu? Evet, çok oldu. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I thought we were friends. We were, but that gave you no right to do what you did. | Hani biz arkadaştık. Öyleydik, fakat bu sana böyle davranma hakkı vermezdi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I had my own plans for ending a certain situation... | özel ilişkilerimi sonlandırmak için kararımı hep kendim verdim... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
and it would've ended that way if you hadn't interfered. | ve sen araya girmeseydin bu da o şekilde bitecekti. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
That's right. I did talk to her. Yes. And since the lady has decided to stay... | Haklısın. Onunla konuştum. Evet. Hanımefendi kalmada karar kılınca... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
there's nothing left for me to do but go. | bana gitmekten başka yol kalmadı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
So, you see, Mr. Earp, sticking your nose into my business hasn't changed things any. | Yani, Şerif, işime burnunu sokmanla bir şey değişmedi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
L... I'm sorry you feel that way about it. I thought I was doing you a good turn. | Böyle hissetmen beni üzdü. Oysa ben sana iyilik yapmak istemiştim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
She's a wonderful gal, Doc. And you'd never be a burden to her... not to her. | O harika bir kadın, Doc. Ve sen ona hiç yük olmayacaktın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... | Yani, aşk hakkında ne biliyorsam barlarda ve dans salonlarında | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
around dance halls and places like that. | görüp öğrendiklerimden ibaret. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
But it can be entirely different... altogether different. | Fakat bu tamamiyle farklı... büsbütün farklı olabilir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hey, what's the idea of these things? | Ya, adamım ne diye bunları taşıyoruz? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
If we run into trouble, you'll find 'em mighty handy. | Eğer bir belaya rast gelirsek, onlar epey işine yarayacak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Trouble? I'm not looking for trouble. | Ne belası? Ben bela falan aramıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I mind my own business. | Benim kimseyle bir alıp veremediğim yok. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Why don't you change your mind and go back with me? We can get horses... | Niye fikrini değiştirip benimle geri dönmüyorsun? Çiftlikte atlar hazır... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Drop the subject! I've had enough of you. You have, have you? | Konuyu kapatalım! Seni yeterince dinledim. Dinledin, öyle mi? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You're a crazy fool. I oughta hit you over the head and drag you back to Tombstone. | Sen aptalın tekisin. Kafana vurmam ve Tombstone'a sürükleyip götürmem lazım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yeah? Maybe you'd like to try it. | Yaa? Belki böyle yapmayı çok istiyorsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
If I tried it, I'd do it. You've buffaloed a lot of people in your time... | Yapacak olsaydım, geçmişte yapardım. Vaktiyle çok adamın canını yaktın... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Earp, I've got a handkerchief here. Go ahead. Pull it. | Şerif, bak mendil burda. Durma. Çek. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Drop your reins and get off the box! | Dizginleri bırakın ve indirin o sandığı! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
It's Curly Bill. He's piled rocks on the road. Well, turn around. | Bu Kıvırcık Bill. Taşlarla yolu kapatmış. Sen geriye dön. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
We'll hold them off while you're doing it. | Sen dönerken, biz onları uzak tutarız. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Grab the reins! | Dizginleri yakala! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, that takes care of Carter. | Bu kadarı Carter'ın icabına bakar. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hey, Doc, you hurt bad? No, it's nothing. Just my left arm. | Hey, Doc, yaran nasıl, kötü mü? Yok, değil. Sadece sol kolum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Come on. Move over and give me the reins. | Hadi. Kenara kay da dizginleri bana ver. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
They're coming back! | Geri dönüyorlar! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Something must have happened! | Bir şey olmuş olmalı! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Somebody get a doctor. | Biri doktor bulsun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
The doctor is gone to Bisbee. | Doktor Bisbee'ye gitmiş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Better luck next time. | Bir dahaki sefere artık. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Curly Bill? Yeah. | Kıvırcık Bill mi? Evet. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Ah. So this is Tombstone. | Demek Tombstone'dayız. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Boiling water. Get me some boiling water. | Kaynar su istiyorum. Biraz kaynar su. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Get it yourself. I ain't takin' no orders from you. | Git kendin getir. Ben senden emir almıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Get me some boiling water. | Bana biraz kaynar su bul. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You heard her, Jerry. | Onu duydun, Jerry. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Better get some boiling water. | Biraz kaynar su getirsen iyi olacak. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, Doc... for you. | Pekâla, Doc... senin için yapıyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
It's not bad, John. No bone or arteries involved. I'll put a dressing on it. | Ağır değil, John. Kemiğe de, damara da değmemiş. Pansuman yapıp kapatacağım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, Nurse. It's your case. | Pekâla, hemşire Hanım. Eline düştük. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Huh! Here, now you hold this... | Hı hı! Al, şimdi tut bunu... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
and sit still till I get back. | geri dönene kadar kıpırdama. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
How do you reckon Curly Bill found out the stage was leavin' on Sunday? | Kıvırcık Bill sence, arabanın pazar günü kalkacağını nasıl öğrenmiştir. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I got a pretty good idea. Yeah? | Harika bir şey geldi aklıma. Neymiş. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm sorry, dear. | Özür dilerim, canım. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I didn't know that... | Haberim yoktu... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You didn't know what? | Neden haberin yoktu? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Oh, nothing, nothing. | Hiç bir şey, hiç bir şey. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Kind of like old times for you. | Seninle eski günlerdeki gibi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Yes, like old times. | Evet, eski günlerdeki gibi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Remember? I remember you driving through a raging blizzard... | Hatırlıyor musun? Wilson çiftliğinde bir doğuma yetişmeye çalışırken... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
to deliver a baby at the Wilsons's farm... | araba kötü bir tipiye rast gelmişti de... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
and then catching pneumonia and nearly dying. | zatürre olmuştun. Neredeyse ölecektin. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You know, you were my very first real case, John. | Ben ilk defa gerçek bir hasta görüyordum, John. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I bit your thermometer in two. Scared you nearly to death. | Ağzıma koyduğun dereceyi ısırıp kırmıştım. Az kalsın ölüyorum diye çok korkmuştun. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
And left the hospital three weeks too soon and... had to be nursed all over again. | Ve hastaneden üç hafta erken çıkmıştın ve... mecburen sıfırdan tedaviye başlanmıştı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Well, not a very good job of nursing. | Hemşirelik iyi bir meslek değil. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Look at your patient now. | Hadi bak bakalım hastana şimdi. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
If you had obeyed your nurse, you wouldn't be here now. | Hemşirenin dediklerini yapmasaydın, şimdi burda olmazdın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
All right, hurry up and get out of here. | Pekâla, acele et ve çık beni burdan. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Doc and me wants to be alone. | Doc'la ben yalnız kalmak istiyoruz. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I won't need you anymore. | Artık sana ihtiyacım kalmadı. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
You won't need me anymore? Say, you trying to run me out of here? | İhtiyacım kalmadı ne demek? Beni kovmak mı istiyorsun, yani? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm telling you to leave. | Sana burdan git diyorum. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hear what she's saying, Doc? | Dediğini duymadın mı, Doc? | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I'm afraid there's nothing I can do about it. This is a hospital for the moment. | Korkarım bu noktada elimden bir şey gelmez. Netice itibari ile burası bir hastane. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
She's the nurse in charge. I think you better go. Hmph. | Görevli hemşire o. Sen Gitsen iyi olur. Yapma. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I won't. And she can't make me. I think I can. | Gitmeyeceğim. Ve o bunu zorlayamaz. Ben zorlayabilirim. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
I've had quite some experience with violent cases! Aah! | Şiddetli vakalarda epey bir tecrübe sahibiyim.! Aah! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Hey, what's the idea? She threw me out! She threw me out! | Hey, neler oluyor? Beni dışarı attı! Beni dışarı attı! | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Good. That's just where you belong: Out. Yeah? If you and that dame... | İyi. Tam ait olduğun yerdesin işte: Dışarısı. Öyle mi? Eğer seninle o karı... | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |
Listen, I've had enough of your nonsense. You tipped off Carter about the stage. | Bak.Yeterince saçmalıklarından dinledim. Carter'a arabasını sen ispiyonladın. | Frontier Marshal-1 | 1939 | ![]() |