Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20645
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I do it. You wanna do it? | Ben yaparım. Yapmak mı istiyorsun? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
We gotta get your shoes off. Let's put you in the bed. Real quick. | Ayakkabılarını çıkarmalıyız. Seni yatağa götürelim, hızlıca. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
One foot. Other foot. | Bir ayağını ver. Diğer ayağın. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
All right, there we go. So now, let's open this present. | Pekala, işte oldu. Şimdi şu hediyeyi açalım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You wanna tear it open? Sure. | Yırtıp açmak ister misin? Tabii ki. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, let's rip it. Okay. | Tamam, hadi yırtalım. Tamam. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my goodness. | Aman Tanrım! | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my goodness. Joe power! | Aman Tanrım! Güçlü Joe. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
How did you do that so fast? | Bu kadar hızlı nasıl açtın? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my God. What is this? | Aman Tanrım! Bu da neymiş? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What's that? A video. | Nedir bu? Film. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What is it, huh? You wanna look? | Neymiş bu? Bakmak ister misin? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You wanna open it, sweetie? | Açmak ister misin tatlım? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Oh, God. Well, that's just mean. | Aman Tanrım, bu çok acımasızca. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Who's that? You wanna know who this is? | O da kim? Bunlar kim biliyor musun? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That's Mommy, and that's Daddy. Can you believe that? | Bu annen, bu da baban. Buna inanabiliyor musun? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Looking really, really dorky. | Gerçekten çok şapşal gözüküyoruz. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That's Mommy and Daddy. That's just terrible. Terrible hair. | Annen ve baban. Bu korkunç, berbat bir saç. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
But anyway... | Her neyse. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That was before your time. We went on a really fun trip. | Bu sen doğmadan önceydi. Çok eğlenceli bir geziye gitmiştik. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
And that's you. Wait. Wait. | Bu da sensin. Dur, dur. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That was you. | Bu sensin, annenin karnındayken. Sen o karnın içindeydin, tam orada. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Can you imagine? There, see. See how fat I look. | Düşünebiliyor musun? Bak, ne kadar da şişmanım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Mommy looks beautiful. | Annen çok güzel görünüyor. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That was my favorite. | Bu benim en sevdiğim fotoğraftı. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Okay, that's enough. | Tamam, tamam. Bu kadar yeter. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Right? We made a deal, buddy, right? Let's get you to bed. | Bir anlaşma yaptık ahbap, değil mi? Gel seni yatıralım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Let's get you to bed. | Seni yatıralım. Pekala canım benim, pekala. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Let's take these pillows off. | Şu yastıkları çıkaralım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I know. I know. Let's get your pillow. Let's get you cozy. | Biliyorum, biliyorum. Yastığını alalım. Üstünü örtelim. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I want Daddy to sleep at our house. | Babamın da bizim evimizde uyumasını istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Why doesn't Daddy sleep in our house? | Neden babam da bizim evimizde uyumuyor? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Well, Daddy sleeps in his house, and you know what? | Baban kendi evinde uyuyor ve ne var biliyor musun? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What? You get two houses to sleep in | Ne? Senin uyumak için iki evin var. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
because you're the most special ever, | Çünkü sen dünyadaki en özel çocuksun. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
and only really special people get two houses to sleep in. | Ve sadece özel insanların uyumak için iki evleri vardır. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I wish I could sleep at your house, bud. | Keşke sizin evinizde uyuyabilsem, ahbap. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I want to stay in your house. | Evinde kalmak istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, sweetie. I love you so much. Good night, okay. | Pekala tatlım. Seni çok seviyorum. İyi geceler. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, buddy, good night. | Pekala ahbap. İyi geceler. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I love you. Okay. Love you, too. | Seni seviyorum. Ben de seni seviyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You want to tell me what that was about? Sorry. | Açıklamak ister misin? Üzgünüm. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry. You can't say shit like that to a kid. | Üzgünüm. Bir çocuğa böyle şeyler söyleyemezsin. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You understand that? I know. I'm sorry. | Bunu anlıyor musun? Biliyorum, üzgünüm. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You know, I didn't want him to... | Bu da senden önceydi Onun üzülmesini... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Please don't do that. I'm sorry. | Lütfen yapma. Özür dilerim. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Look, I don't know where all this is coming from. | Bak, bütün bunlar nereden çıktı bilmiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry if you're feeling lonely, or guilty, or whatever it is you're feeling, | Kendini yalnız veya suçlu ya da her nasıl hissediyorsan üzgünüm. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
but, look, you can't come into my house | Ama öylece evime girip iki buçuk yaşındaki çocuğa... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I know. Jase, I'm finally in a good place, okay? | Biliyorum. Jase, nihayet mutluyum, tamam mı? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I'm not angry at you. I'm not pining for you. I'm dating a lot. I'm good. | Sana kızgın değilim, yasını tutmuyorum. Bir sürü kişiyle çıkıyorum. Ben iyiyim. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
So just... You should go home. | Yani, eve gitmelisin. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Okay, I... | Tamam, ben... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You can get out this way. Please. | Buradan çıkabilirsin. Lütfen. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What do you want? Slow painful death by disease. | Ne istiyorsun? Yavaş ve sancılı bir ölüm. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What? I'd like to revise my earlier answer. | Ne? Önceki cevabımı değiştirmek istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I don't feel that way anymore. | Artık böyle hissetmiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Because the thing is when I said that, I... | Çünkü ben bunu söylediğimde... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I'd never had a love of my life, okay? I mean, I didn't know I did. | ...hayatımın aşkına sahip değildim. Yani, sahip olduğumu bilmiyordum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I was just too fucking stupid to realize it. | Bunu fark edemeyecek kadar aptaldım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
And it's not because I'm lonely, or desperate, or whatever else you think. | Bunu, yalnız veya çaresiz olduğumdan falan da söylemiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
It's because I realized that we got it all wrong. | İkimizin de her şeyi yanlış anladığını fark ettiğim için söylüyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Excuse me? Both of us. | Afedersin? İkimiz de. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry. You're gonna really come back here and tell me... | Afedersin. Gerçekten de buraya geri gelip bana... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
so we could still have the romantic part, right? | Böylece işin romantik kısmına da sahip olabilecektik. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
But you see, | Ama bak. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
this was the romantic part. | İşin romantik kısmı buydu zaten. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Everything we had was the romantic part. | Sahip olduğumuz her şey işin romantik kısmıydı. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Everything else was just filler. | Geriye kalan her şey teferruattı. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
What am I supposed to do with that? | Ne yapmam gerekiyor şimdi? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I mean, really, what am I supposed to do with that? | Gerçekten ne yapmam gerekiyor şimdi? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Just come in here and say all that great stuff. | Buraya gelip bütün bu harika şeyleri söylüyorsun diye... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
And I'm just supposed to believe you all of a sudden? | ...yaşadığımız onca şeyden sonra birdenbire sana inanmam mı gerekiyor? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I know what I've said. After everything you said... | Ne söylediğimi biliyorum. O gece söylediklerin. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
It was just too much, okay? | ...benim için çok fazlaydı, tamam mı? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Look, I know my timing sucks, but... | Bak, biliyorum zamanlamam berbat. Ama... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
You're the love of my life, Jule. You're my person, and... | Sen hayatımın aşkısın Jule. Sen benim doğru kişimsin ve... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
That's just the way it is. | ...durum bu işte. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Don't you miss me at all? | Sen beni hiç özlemedin mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Even a little? | Biraz bile? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I miss you a little. Yeah? | Seni biraz özledim. Öyle mi? | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
But see, I'm not just gonna be with someone who's not into me. | Ama benden hoşlanmayan biriyle birlikte olmayacağım. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Does that feel like not into you? No. | Senden hoşlanmıyormuşum gibi mi duruyor? Hayır. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
'Cause right now I just really want to have sex with you. | Çünkü şu anda seninle gerçekten seks yapmak istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
I wanna fuck the shit out of you. | Seninle deliler gibi sevişmek istiyorum. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Please, please, just let me fuck the shit out of you right now. | Lütfen, lütfen. İzin ver, hemen şimdi deliler gibi sevişelim. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
And if you're not convinced afterwards that I am into you | Sonrasında, bir insanın başka bir insandan... | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
or impregnate you ever again, as long as I live. I swear to God. | ...ya da seni hamile bırakmaya çalışmayacağım. Yemin ederim. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Fuck the shit out of me. | ...benimle deliler gibi seviş. | Friends with Kids-1 | 2011 | ![]() |
Hey! Which one? | Hangisi çalıyor? | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Why are they calling in this late hour? | Gecenin bu saatinde neden arıyorlar ki? | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
I'm finding my phone. | Telefonumu arıyorum. | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
This isn't your phone. It's my tits. You try to tap my ass? | Bu senin telefonun değil. Benim göğsüm. 1 | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Where's my phone then? 1 | Telefonum nerede o zaman? | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Who's put it out far? How thoughtless! | Kim bu kadar uzağa koydu onu? Hangi düşüncesiz! | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Who's calling? Hello? | Kim arıyor? Alo? | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I'm listening, not sleeping. | Evet, dinliyorum. Uyumuyorum. | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
All right. Talk to me. I'm not sleeping. | Tamam. Konuşalım. Uyumuyorum. | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Die Harder: Scene 7: Cut 3: Take 40 | Zor Ölüm: Sahne:7 Kesilen: 3 Çekim: 40 | Friendship-1 | 2008 | ![]() |
Your bomb was perfect. Do it one more time. | Bombaların harikaydı. Bir kez daha yap. | Friendship-1 | 2008 | ![]() |