Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20567
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You even have to take this down. | Hatta, sen bunu daha aşağı çekmelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| President, only drinks green tea. | Başkan, sadece yeşil çay içer. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| First, wring out the cloth and wipe the branch manager's table. | Önce bezin suyunu sıkıp, şube müdürünün masasını sil. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't touch anything, understand? | Hiç birşeye dokunma, anladın mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What about Unnie? | Ya sen abla? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Me, what? | Ben ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Girl, I'm a person whose teeth shake just looking at coffee. | Kızım, ben kahveye bakarken bile dişleri sallanan birisiyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hello, this is the savings bank, how can I help you? | Merhaba, burası tasarruf bankası, size nasıl yardımcı olabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| No. 6, Customer Kang Mi Sun, Customer Kang Mi Sun. | Numara 6, müşteri Kang Mi Sun, müşteri Kang Mi Sun. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes, that, we have to enter the amount of money in. | Evet, şey, para miktarını girmeliyiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're here. | Orada mısın? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Greet her. | Onunla tanış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| She came from Japan, she's your Aunt. | O japonya'dan geldi, senin teyzen. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's our first meeting. | Bu ilk karşılaşmamız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before she died, a will was written. | O ölmeden önce, bir vasiyet yazılmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It said that after her death, someone had to return to her hometown. | Deniliyor ki, ölümünden sonra, birisi onu memleketine götürmeliymiş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Other people always say that their hometown is better than the place they are living in. | İnsanlar her zaman, memleketlerinin yaşadıkları yerden daha iyi olduğunu söyler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Now we can send her off. | Şimdi onu uğurlayabiliriz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jun Seok. | Jun Seok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Tomorrow morning, after the cremation, we'll send it back to Japan. | Yarın sabah, ölü yakıldıktan sonra, onu Japonya'ya göndereceğiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| All thanks to you, Dong Soo, | Çok teşekkürler sana, Dong Soo, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| all the thieves are going to be extinct. Take a seat. | Bütün hırsızlar yok olacak. Otursanıza. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Looks delicious, give me something warm. | Lezzetli görünüyor, biraz versene. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You accomplish one thing every time you get on the boat too. | Birşeyin üstesinden gelmek istersen, her zaman gemide olmalısın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Look at this. All I did was to listen to Dong Soo, | Şuna bak. Bütün yaptığım Dong Soo'yu dinlemekti, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| catch a few fishes and pretend to be asleep. | bir kaç balık yakalamak ve uyuyor gibi davranmak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's right, with the help of Dong Soo and you, | Bu doğru, Dong Soo ve senin yardımınızla, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| there's nothing else I need to worry about. I should give you an reward. | başka hiç birşey için endişelenmeme gerek yok. Size bir ödül vermeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Ya, Dong Soo ah. Don't just catch thieves. | Dong Soo ah. Sadece hırsızları yakalama. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You have to follow me and catch some fish to earn some money. | Beni takip et ve biraz para kazanmak için balık ta yakala. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't know how to catch fish. | Nasıl balık yakalanır, bilmiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're not the one catching, I am. | Tek, sen yakalayıcı değilsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Take this money, and make it Jin Kyeong's dowry. | Bu parayı al ve Jin Kyeong'un çeyizini yap. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How long will you be this time? | Bu sefer ne kadar sürecek? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Should we postpone the wedding? | Düğünü ertelememiz gerekebilir mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| They're going to get married anyway, there's no need to postpone it. | Onlar zaten evlenecekler, ertelemeye gerek yok. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I'm late getting back, then just go ahead with the marriage. | Eğer dönmekte gecikirsem, o zaman siz düğünü yapın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| How can there not be sense in this world? | Bu dünyada nasıl mantıklı olunmaz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Where's Jin Suk? | Jin Suk nerede? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| She's at Seong Ae's house. | O, Seong Ae'nın evinde. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Come home too when the weather gets better. | hava çok kötüleşirse, eve dönerim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's go, get on the boat. | Gidelim, tekneye binin... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| During this time, | Bu süre zarfında, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| have you lived well? | rahat yaşadın mı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| you don't have much time left, do you? | çıkmana çok yok,değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yes. I've moved out of my cell. | Evet. Koğuştan taşındım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's been hard on you. | Zor olmalı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Recently... | Son zamanlarda... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| how's your health been? | sağlığın nasıl oldu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hyung Du... | Hyung Du... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I just met with Professor Choi. | Profesör Choi ile görüştüm. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| He says, there's something strange in my kidney. | Diyor ki, böbreğimde garip birşeyler varmış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That... | Peki.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What does that mean? | Peki, bunun anlamı ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Only you will know about it. | sadece sen biliyor olacaksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before you return to your hometown, how about going on a date with me? | Memleketine dönmeden önce, benimle bir randevuya, ne dersin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Every time we said we would go on a picnic, we never went, right? | Her zaman, pikniğe gideceğimizi söyledik ama asla gidemedik, değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before, in the train, I gave you this. | Daha önce, trende, bunu sana verdim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mom said that chewing this was too noisy, other people might get irritated. | Anne, bunu çiğnemek çok gürültülüdür, insanlar rahatsız olabilir, demiştin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| When I think about Mom, I cover my mouth when I eat this. | Bu aklıma geldiğinde, çiğnerken ağzımı kapatıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Even if you didn't give birth to me, you shouldn't have followed Dad. | Eğer beni doğurmasaydın, babamla olmayabilirdin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you don't learn arithmetic, you'll keep suffering. | Aritmetik öğrenmezsen, sonucuna katlanırsın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Once you have some time, learn a little. | Biraz zamanın olur olmaz, öğrenmelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you can't do arithmetic and accounts well, you'll be sacked very quickly. | Aritmetik ve hesaplamaları iyi yapamazsan, hızlı bir şekilde görevinden olacaksın. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm leaving first. | Ben önden çıkıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| <I>Don't be late tomorrow. | Yarın geç kalma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Have a good trip home, Unnie. | İyi yolculuklar, abla. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jin Suk... | Jin Suk... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Can you drink a bottle of soju with me? | Benimle bir şişe soju içer misin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have to pack up, it'll take some time. | Toplanmam, biraz zaman alacak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Welcome. Hello. | Hoşgeldiniz. Hoşbulduk. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You couldn't wait that short time, so you're drinking by yourself? | Azıcık bekleyemedin de, kendi kendine mi içiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You're ridiculous. | Komiksin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's bitter. | Acı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Now I feel like I can live. | Şimdi yaşayabileceğimi hissediyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The bank Is it doable? | Banka nasıldı? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I didn't know what was what on the first day, | İlk gün, neyin ne olduğunu bilemedim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and I'm just insulted all day long. | ve tüm gün boyunca aşağılandım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I just take the insults, | Sadece hakarete maruz kalırsam, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm going to live a really long time. | gerçekten uzun bir süre yaşayacağım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Does that woman pick on you? | O kadın seninle mi uğraşıyor? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't even start. | Tam başlamadı. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That woman is so uptight, | O kadın o kadar sinirli ki, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| so all day long, this is wrong and that is wrong. | tüm gün boyunca, o yanlış, bu yanlış. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Well, even so, | Şey, öyle olsa bile, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| she doesn't seem like a completely rotten person. | tamamen kötü birisi gibi görünmüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Once I learn the work, | İşi öğrendiğim zaman, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I think we'll get along fine. | iyi geçineceğimizi düşünüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| That's why everyone likes you. | Herkesin seni sevme nedeni bu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Because you're refreshing. | Çünkü sen çok iyimsersin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If you think that way. | Böyle düşünüyorsan. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| from that point of view, you're not so bad | bu bakış açısından sonra, sen kötü sayılmazsın, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| as long as you don't cause trouble. | tabii belaya bulaşmadığın sürece. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I heard Sang Taek went to Seoul University. | Sang Taek'in Seul Üniversitesine gittiğini duydum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| As expected. | Beklendiği gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I knew he would. | Yapabileceğini biliyordum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I have a friend at Seoul University. | Seul Üniversitesi'nde bir arkadaşım var. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Eun Ji also | Eun Ji de | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| went to a women's college in Seoul. | Seul'de bir bayan akademisine gitti. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Should I go to a meeting? | Görüşmeye gitmeli miyim? | Friend Our Legend-1 | 2009 |