• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183967

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I can picture myself on the veranda, watching the farm workers... Kendimi verandada hayal ediyorum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...working for us. Bizim için tarlada çalışan işçileri görüyorum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I didn't say anything about farm workers. Ama bizim tarlada çalışan işçilerimiz yok ki. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I must explain all this to you. Hepsini anlatmalıyım sana. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
In our Hunsr�ck dialect... Biz Hunsrück'te... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...we don't mean what you understand by 'estate'... ...'gayrimenkul' derken senin anladığını kast etmiyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...it doesn't mean anything big. Öyle çok büyük şeyler değil. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We haven't big words. Know what I mean? Burada öyle büyük yerler yoktur. Anlatabildim mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'll show you. Ben sana göstereceğim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We'll drive around the district. Tüm bölgeyi dolaşırız arabayla. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
But now we should get going or we won't get home till dark. Ama şimdi yola çıksak iyi olur yoksa hava kararana kadar eve varamayacağız. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We Hunsr�ck people are very proud... Biz Hunsrücklüler dünyanın dört bir yanına yayılmışız. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...that our people are all over the world, even in Brazil... Brezilya'da, Avustralya'da... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...and in Australia, and the Ruhr, and in America, too. Ruhr'da, Amerika'da bile varız. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Stop, Lucie, I must show you something. Burada duralım Lucie. Sana bir şey göstereceğim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
It all started here, Lucie. Her şey burada başladı Lucie. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Gold. Where did you find it? Altın bu. Nereden buldun? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I don't know if it's gold. I washed it out of the brook. Altın mı bilmiyorum. Dereden çıkartmıştım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Up to my knees in water, not knowing I had a high temperature. Ateşler içinde yanarken, dizlerime kadar suyun içindeydim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Without that, I'd never have come to Berlin and met you. Bu olmasa, ne Berlin'e gelebilir ne de seninle tanışabilirdim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And we wouldn't be here. Şimdi burada da olamazdım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I wanted to show you things before we drive into the village. Köye girmeden önce sana göstermek istediğim birkaç şey daha var. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
How about these for your mother? Maybe. Bunları annene götürelim mi, ne dersin? Olur. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
My home ground, Lucie. Burası bizim oyun alanımızdı, Lucie. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Here we used to play cops and robbers. Hırsız polis oynardık burada. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We built huts with branches and old potato sacks. Yanında sonsuza dek yolculuk yapabilirim. Dallardan ve patates çuvallarından küçük kulübeler yapardık. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Over there, where it's so dark in the bushes. Şurada, dalların gölgelediği yerde. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Know what's growing on these trees? Bu ağaçlarda ne yetişiyor biliyor musun? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Those are wild cherries. Bunlar yabani kiraz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
They turn jet black. Yeni kızarmışlar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You've never tasted real cherries until you taste them. Bunları tatmadan, kiraz yedim diyemezsin. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
All those are sloe bushes. Bunlar da yaban eriği çalıları. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Sloes are so sharp, you can't eat them. Çok acıdır, yenmez. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We call them Hunsr�ck grapes, because it's so cold here. Biz bunlara Hunsrück üzümü deriz. Çünkü burası çok soğuk olur. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
See Baldenau tower? Baldenau Kulesi'ni görüyor musun? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
My grandfather hacked at it for twenty years, to get inside. Büyük babam buranın içine girebilmek için 20 yıl uğraşmış. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Walls five metres thick. Duvarları beş metre kalınlığında. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
He wanted to find the Schinderhannes' treasure. Schinderhannes'in hazinesini arıyormuş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Guess what he found, a staircase that goes to the very top. Tahmin et ne buldu? Dolanarak tepeye kadar giden bir merdiven. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And here I heard the wireless, at Baldenau. Tam burada bir radyo sinyali bulmuştuk. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
With my brother Paul, only we don't know where he is now. Erkek kardeşim Paul ile. Şimdi onun nerede olduğunu bile bilmiyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Lucie, I know every stone here. Lucie, buradaki her taşı her toprağı çok iyi bilirim ben. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eduard, I love your home. Eduard, memleketini çok beğendim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Lucie, the woods. Lucie, tarlaya bak. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You're Anton, aren't you? Sen Anton'sun, değil mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Lucie picked the flowers for you, in the meadow near Baldenau. Lucie senin için Baldenau yakınındaki çayırdan çiçek topladı anne. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The journey must have tired you. Uzun yolculuk sizi yormuş olmalı. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You can't buy such bread at the baker's. Bak, fırından aldığımız ekmeklere benzemez bu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Mother makes it. We have a bake house opposite. Annem yapmış. Evin altında küçük bir fırınımız var. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
How nice Mother looks. Çok güzel giyinmişsin anne. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Normally, she only wears that dress to church. Her zaman o kilise elbisesini giyerdin. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Maria, your Anton is growing up. Maria, Anton kocaman adam olmuş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Curd, Lucie. Mother makes it herself. Çökeleğin tadına bak Lucie. Annem kendi elleriyle yapıyor bunu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The earthenware bowl. Toprak kabın içinde. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
She makes it in that. Bak işte bunun. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The car outside, is it yours? Robert, dışarıdaki araba sizin mi? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You're doing well, you and Pauline? İyi kazanıyorsunuz herhalde. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Robert, I'm really glad. Çok sevindim Robert. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Lucie and I, we so looked forward to seeing you... Lucie ile, sizi görebilmek için sabırsızlanıyorduk. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...all the way from Berlin. Berlin'den buraya zor geldik. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Didn't we, Lucie? Öyle değil mi, Lucie? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Just be quiet, Eduard, and sit down. Dinlen biraz Eduard, otur. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Mathias, they're here. Mathias. Geldiler. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We've seen the Berlin car. Hurry home. Berlin plakalı bir otomobil gördük. Koş eve. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We'll go ahead. Biz gidiyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Three months ago, we wouldn't have thought it possible. Üç ay önce, hayal bile edemezdik bunu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
A new era has begun. Artık devir değişti. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We can see it and we're doing it all with our own strength. Şimdi gözümüzün önünde duruyor. Bunu kendimiz üretiyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm from Schabbach, so is he, and his wife, too. Benimki Schabbach plakalı. Bu da. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Wilfried, take note, I must tell Eduard... Wilfried, not al. Arabasına Schabbach... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...to get his car Schabbach number plates. ...plakası taktırmasını hatırlatayım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
By the way, on Friday week... Bu arada... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...it's Adolf Hitler's first birthday as Chancellor. ...cuma günü Adolf Hitler'in doğum günü. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Remember that. Sakın unutmayın. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The scar goes from back to front. Gel böyle Maria. Gel şuraya otur. Ameliyat izi şuradan başlıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
On 20th April, there will be celebrations here... 20 Nisan'da burada çok büyük kutlamalar olacak. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...like never before. Eşi benzeri görülmemiş kutlamalar. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
It's one thing after another. Tabii. Biri biter biri başlar zaten. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm offering flags so cheap... Çok ucuza bayraklar satıyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...it will be dearer to make your own. Tabii istersen kendin de dikebilirsin. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Hindenburg's own personal physician... Hindenburg'un şahsi doktoru yanıma gelip elimi sıktı ve... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
..."Death was in this room, but we two have beaten him." "Bu oda ölüm kokuyordu. Ama onu yendik" demişti. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And you're better, Eduard? Well, look at me. Artık iyisin değil mi Eduard? Bak bakalım, nasılım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Your wife is a beauty. I must admit. Karın çok güzel. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
And from the best circles, remember that. Çok da elit bir çevresi var. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Then tell us about it. Anlatsana o zaman. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Actually, you read about it more. Aslında daha çok gazetelerden okuyoruz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You didn't see the F�hrer? Führer'i görmedin mi hiç? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Not personally, no. Görmedim, hayır. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You didn't see the national revolution? Nasyonal devrimden de mi haberin yok? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Well, yes, on 30th January... Evet. 30 Ocak gecesi... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...it was suddenly very light in my room. ...odam birden parıltılarla doldu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
That must have been the torchlight procession. Meşaleler ile geçit töreni yapıyorlardı. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
But then I slept. Ama ben önem vermedim, yatıp uyudum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
So, you slept. Uyudun demek. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Not really asleep, but I was tired. Uykuya dalamadım ama gerçekten yorgundum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You can't get out of Berlin easily. Berlin'den çıkmak pek kolay olmuyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
They have checkpoints... İster trene bin, ister bizim gibi araba ile seyahat et... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...whether you're on a train, or in a car, like us. ...her yerde kontrol noktaları var. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We were checked. Bizi de kontrol ettiler. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183962
  • 183963
  • 183964
  • 183965
  • 183966
  • 183967
  • 183968
  • 183969
  • 183970
  • 183971
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim