• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183970

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
It almost makes you afraid to go to bed. Bu saatten sonra yatsak ne olur ki. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Good day, Kath. Back home again? İyi günler Kath. Döndün demek. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We're home. İşte geldik. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
It was a long walk, wasn't it? Wait a second. Çok yol yürüdük, değil mi? Burada bekle biraz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Anton gets everything. I want a uniform like that, too. Anton'un her şeyi var. Ben de onun gibi bir üniforma istiyorum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You heard what Uncle Eduard said. Eduard Amca'nın dediğini duydun. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You're still too little. Sen daha çok küçüksün. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Are you tired too? My legs hurt. Yoruldun mu sen de? Benim bacaklarım kopuyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Let's sit down and have a rest. Gel oturalım da dinlenelim biraz. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You won't get a uniform until you're ten. On yaşına gelene kadar üniforma yok sana. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
That's true, Ernst. Evet Ernst. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Here, you can put on my cap. Ama şapkamı alabilirsin. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Pick it up! Getir onu! Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
What if the F�hrer saw? Ya Führer görseydi bunu? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
He sees everything. There's be the devil to pay. O her şeyi görür. Şeytan da bunu bize ödetir. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eduard, I don't think Anton is really cut out for all this. Eduard, bunlar Anton'a pek yakışmadı gibi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Look how he stands there. Baksana şuna. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You'll never make a soldier, will you, Anton? Senden asker olmaz, değil mi Anton? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Look at me. Was I born for a uniform? Bir de bana bak. Üniforma giymek için mi yaratılmışım sanki? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Maria, we've got the movement now... Maria, bir hareket başlatıldı... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...and the movement will care for his education. ...ve bu onun eğitimi için önemli. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Eduard, why do you have to go with every new fad? Eduard, sen her türlü geçici hevese nasıl kapılabiliyorsun böyle? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I can see you in Simmern with patent leather shoes and spats. Seni Simmern'de ayağında rugan ayakkabılar ile hayal ediyorum da... Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
The child... She isn't breathing properly. Maria. Bu çocuk... Düzgün nefes almıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Who is this, then? Kim bu? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Lotti from Bochum, Fritz and Lilli's daughter. Bochum'dan Fritz ve Lilli'nin kızları Lotti. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
She's feverish, Mother. She's ill. She must go to bed. Ateşi var, anne. Hasta. Yatıralım onu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Attention! Heels together, stomach in, chest out. Dikkat! Uygun adım. Karın içeriye, göğüs dışarıya. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
You were away so long, almost three months. Neredeyse üç aydır yoksun. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Father doesn't yet know you're back. Babam döndüğünü bile bilmiyor daha. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
People talked of nothing but where you'd got to. İnsanlar senin nereye gittiğini konuşup durdu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Things are bad for Hans and the people in the Ruhr. Ruhr'da işler yolunda değil. Hans için de öyle. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Not everyone is prospering. Geçim derdi sarmış milleti. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Is Lotti to stay here now? Lotti burada mı kalacak? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I couldn't leave her in that misery. O sefaletin içinde bırakamazdım onu. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We must get the doctor. Doktor çağırsak iyi olacak. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
If you're looking for the doctor, his car is there. Doktoru arıyorsan, arabası şurada. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Maria, my little Gottfried is dying. Maria, Gottfried'ım ölüyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
It's diphtheria, the doctor says. Unfortunately. Difteri, diyor doktor. Maalesef. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Doctor, please come with me. Doktor, lütfen benimle gelin. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We've got a little girl who can't breathe. Küçük bir kız var, nefes alamıyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Feverish? Yes, and gasping. Ateşi var mı? Evet. Nefesi kesiliyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Another one. Gidelim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Get in, Frau Simon. Geçin, bayan Simon. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Anton, don't go home yet, and don't go to the upper village... Anton, eve gelmeyin. Yukarı köye de gitmeyin sakın. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...or you'll catch diphtheria from the Rothmatzens. Yoksa Rothmatzenlar'dan difteri kaparsınız. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Yes, I've connected the test lead. Evet, deneme bağlantısını kurdum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
All right my end. Anlaşıldı. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Measure the test current. Sinyal aralığını ölç. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'll measure. Ölçüyorum. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Yes, it's fine. Tamam iyi. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Down in this house, a child has died of diphtheria. Burada bir evde, bir çocuk öldü difteriden. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Come here, I want to tell you something. Gel biraz. Sana bir şey söyleyeceğim. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We get around, kids are dying everywhere... Haber aldım. Her yerde çocuklar ölüyormuş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
...in Morbach, eleven in a week. Morbach'ta bir haftada on bir çocuk ölmüş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm keeping my children indoors. Ben çocukları dışarı çıkartmıyorum hiç. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Gargling with vinegar gets rid of it, I've heard. Duyduğuma göre sirke ile gargara yapmak iyi geliyormuş. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
I'm not letting my children out on the streets. Ben olsam çocuğumu sokağa bırakmazdım. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Anton, go and take off that uniform. Anton, çıkar artık o üniformayı. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Grandmother. Büyük anne. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Must Lotti die now, too? Lotti de mi ölecek? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
No, she can breathe again. Hayır. Artık nefes alabiliyor. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Will Lotti stay with us? Lotti bizimle mi kalacak? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Yes, Lotti is staying here. Evet bizimle kalacak. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
But you're not to put on that uniform again. Ama sen bir daha bu üniformayı giyme, tamam mı? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Will you promise me? Söz mü? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Suppose they come and say I must? Ya gelirler de giydirirlerse? Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
We'll say you have a weak heart. Biz de kalp hastası olduğunu söyleriz onlara. Zwischen uns die Berge-4 1956 info-icon
Life as a Fatal Sexually Transmitted Disease HAYAT CİNSELLİK YOLU İLE BULAŞAN ÖLÜMCÜL BİR HASTALIKTIR Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Director of Photography Yönetmen Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Watch out! He's got a knife! Dikkat et! Bıçağı var! Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
I'm holding his hands. Ben ellerini tutuyorum. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Father, we've caught a thief. He broke his leg. Peder, bir hırsız yakaladık. Bacağını kırdı. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
They'll hang him. Onu asacaklar. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Father Peder Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
We're going to hang a thief. Hırsızı asmayı düşünüyoruz. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Hear his confession so that his soul won't go to hell. Size günah çıkarsın ki cehenneme gitmesin. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
What did he do? He's a horse thief. Ne yaptı? O bir at hırsızı. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
He got away once but not this time. Bir kere kaçıp kurtuldu ama bu sefer değil. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Untie him. Else he won't cross himself. Çöz onu. Yoksa istavroz çıkaramaz. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Confess your sins. Are you contrite? Günahlarını itiraf et! Pişman mısın? Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Ask God for forgiveness. Tanrı'dan af dile. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
He's in no condition to be punished now. Şimdi cezalandırılacak durumda değil. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Deserves to be hanged. İdam edilmeyi hak ediyor. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Just deserts on earth? Yes. But not eternal damnation. Dünyada hakkettiği ceza mı? Evet ama sonsuz lanetlenme değil. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
None of you would burden your conscience with that. Hiçbiriniz bu yükü vicdanına taşıyamazsınız. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
What then, Father? I've been thinking... Öyleyse ne, peder? Düşünüyorum... Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
I'll take care of him in the monastery... Onu manastıra götüreceğim... Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
and deliver him to you when he is ready. ve hazır olduğunda onu size teslim edeceğim. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
We respect your wisdom, Father. Still, what if he bolts again? Bilgeliğinize saygı duyuyoruz Peder. Ama, ya tekrar kaçarsa? Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
I wouldn't worry. Bu konuda endişem yok. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
He is ready as I promised you. Söz verdiğim gibi hazır. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
You may hang him now. Şimdi onu asabilirsiniz. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Away from the horses! Atlardan uzak durun! Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Call the doctor. Quick! doktoru çağırın. Çabuk! Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
And the ambulance! ve ambulans! Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Let me help you. Yardım edeyim mi? Hayır, sen değil. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
May I? No, you may not. Geçebilir miyim? Hayır. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Where is it? Here. Nereden yaralandın? Buradan. Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
Scissors or a knife? Makas ya da bir bıçak var mı? Zycie jako smiertelna choroba przenoszona droga plciowa-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183965
  • 183966
  • 183967
  • 183968
  • 183969
  • 183970
  • 183971
  • 183972
  • 183973
  • 183974
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim