Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177716
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and you're acting out. | ve bunu davranışlarınla ortaya koyuyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Man, you shrinks want to bring everything back to feelings, don't you? | Siz psikiyatristler her şeyi duygulara dayandırmak mı istiyorsunuz? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You think it has anything to do with your toilet training? | Sana göre bu tuvelet eğitimiyle alakalı bir şey mi? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Well, then I guess we're stuck with feelings. | Öyleyse, sanırım duygulara kapılmışız. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Now, when you read that announcement, how did you feel? | Şimdi, şu bilidiriyi okuduğunda kendini nasıl hissettin? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| How you feel when the woman you were once in love with is getting married to another guy. | Daha önce aşık olduğun bir kadının başka bir adamla evlenmesi durumunda nasıl hissedersin? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Describe it? | Tanımlayayım mı? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Just for fun. | İş olsun diye. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| It's hard to say exactly. I... | Söylemesi kesinlikle zor. Ben... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I guess it's kind of like a, a, a trapdoor opens up under your feet, and... | Sanırım, şey gibi, ayağının altında bir, bir kapak şeklinde açılan tuzak, ve... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| and... and you're falling. | ve... ve düşüyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And, at the same time, there's this enormous pressure on your chest, like A... | Ve aynı zamanda, göğsünde kocaman bir baskı, şey gibi... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| like a big animal maybe a possum or a raccoon is sitting on it... | büyük bir havan gibi belki bir porsuk ya da rakun öylece oturmuş... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| and you can't catch your breath. | ve nefes alamıyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| "A possum or a raccoon." | "Bir porsuk ya da rakun." | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| If you're writing it down, say "raccoon." Will do. | Eğer yazıyorsan, Sadece "rakun" demen yeterli. Öyle yapacağım. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I don't know why I said possum. | Neden porsuk söyledim, bilmiyorum | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| you think it's possible that this feeling of falling, | Sence du düşme hissi mümkün mü, | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| and the raccoon on your chest, is a physical manifestation of unexpressed grief? | ve göğsünde bir rakun, ifade edilemeyen kederin fiziksel bir görünümü mü? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Grief? | Keder mi? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You know. Sadness. | Bilirsin. Üzüntü. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| How do you read sadness into that? | Bundaki üzüntüyü nasıl görüyorsun? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Look, charlie, you're a smart guy. Emotionally? | Bak, Charlie. Sen akıllı bir adamsın. Duygusal yönden ise... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| but you gotta see what's going on here. | Ama burada ne olduğunu anlamalısın. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You're using this series of meaningless sexual liaisons | Bu anlamsız cinsel ilişkiler serisini kullanarak | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| to run away from your feelings about losing this woman. | bu kadını kaybetme korkusundan kaçıyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| No. No. I'm sorry. I don't see it. Let's keep looking. | Hayır. Hayır. Üzgünüm ben bunu anlamıyorum. Aramaya devam edelim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| What about my mom getting married? That can upset a fella. Right? | Peki ya annemin evlenmesi? Bu da bir dostu üzebilir, Değil mi? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Make him go all ancient greek and poke his eyes out. | Onu antik Yunanistan'a gönder ve gözlerini çıkart. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Oh, come on, charlie. | Hadia ama, Charlie. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You loved this woman, and I'd say you still love her. | Bu kadını sevdin, ve onu hala seviyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And, deep down, maybe you were hoping someday you'd get back together. | Ve, içten içe, belkide onunla yine birlikte olmayı umuyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And the only reason you're not sitting here weeping is because it's too painful for you. | Ve tek nedenden ötürü oturp ağlamıyorsun çünkü bu çok acıtıcı | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I'm sorry. I... I... I just can't see it. | Üzgünüm. B... b... ben sadece bunu anlayamıyorum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You can't see it because your penis is in the way. | Anlayamıyorsun çünkü penisin kendi yolunda. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| It's not a compliment, charlie. | Bu bir kompliman değildi, Charlie. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Says you. | Bana öyle geldi. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Look, you you have a very simple choice here. | Bak, sen senin burada çok basit bir seçeneğin var. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You can honestly confront these emotions and learn the lessons they bring, | Dürüstçe bu duygularınla yüzleşebilirsin ve | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| or you can drive yourself into an early grave with indiscriminate sex. | ya da kendini bu rasgele cinsel ilişkiyle erkenden ölüme terkedersin. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Define "early." | "Erken'i" tanımla. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Trying to feel my feelings. | Duygularımı hissetmeye çalışıyorum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Really. How's it going? | Sahi mi? Nasıl gidiyor? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| see? Nothing. No grief. | Gördün mü? Hiç birşey. Keder yok. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| What exactly are you trying to grieve over? | Kendini tam olarak ne için kederlendiriyorsun? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Well, mia's getting married. | Mia evleniyor. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Wait, wait, wait. Mia? The one you were going to marry? | Bekle, bekle, bekle. Mia mı? Daha önce evlenmek üzere olduğun mu? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Yeah. And my shrink thinks I'm pretty upset about it. | Evet. Ve psikiyatristime göre bu yüzden oldukça üzgünmüşüm. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Do you think you're upset about it? | Sence bu yüzden mi üzgünsün? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I don't know. I really did love her. | Bilmiyorum. Onu gerçekten sevdim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I know you did. Yeah. | Sevdiğini biliyorum. Evet. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I remember, this one time, we were driving to santa barbara for the weekend, and... | Hatırlıyorum da, bir keresinde, hafta sonu için arabayla Santa Barbara'ya gidiyorduk, ve... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| she just smiled at me, and I thought, man, | o sadece bana gülümsedi, ve, düşündüm ki, dostum, | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I could spend the rest of my life with this woman. No problem. | hayatımın geri kalanını bu kadınla geçirebilirdim. Sorun olmadan. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And then... then I... I lost her. | Ve sonra... sonra ben... onu kaybettim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And I... I don'T... I don't think I'm going to find anybody like her again. | Ve ben...sanırım... sanırım onun gibi birini asla bulamayacağım. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| What the hell is going on, alan? | Neler oluyor, Alan? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| This is good. This is good. You're... | Bu iyi. Bu iyi. Sen... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| you're finally starting to feel your grief. | sonunda kederini hissetmeye başladın. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| And, and once you really feel it and accept it, you can get on with your life without mia. | Ve bir kere gerçekten hissediyor ve kabul ediyorsun ki, Mia olmadan hayatına devam edebiliyorsın. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Yeah. Yeah. Go ahead. Let it out. | Evet. Evet. Devam et. Dışarı çıkar. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| no. This is crap. | Hayır. Bu çok saçma. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I just realized, I won't have to feel my feelings, | Şimdi farkettim, duygularımı hissetmek zorunda değilim, | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| and live without mia if I just go get her back. | ve Mia olmadan yaşamak için ona geri dönebilirsem. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| That's your solution? | Bu senin çözümün mü? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Yeah. "Duh," right? | Evet. "He ya," doğru mu? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| "Duh," indeed. | "He ya," hakkaten. Charlie! Burada ne yapıyorsun? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Forgot my doughnut. | Simitimi unuttum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| You laugh, but it really does help. | Gül bakalım, ama bu gerçekten işe yarıyor. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Bride? Seen the bride? | Gelin nerede? Gelini gördünüz mü? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Got a delivery for the bride. | Geline bir teslimatım var. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I think she's in there. | Sanırım şurada. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Thanks. There you go. | Teşekkürler. Buyrun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Charlie! What are you doing here? | Charlie! Burada ne yapıyorsun? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I came to get you back. | Seni geri götürmek için geldim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| No, no. I got the idea from my shrink. | Hayır, hayır. Bu fikri psikiyatristimden aldım. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Could you ladies give us a minute? | Siz bayanlar, bize bir dakika müsaade eder misiniz? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Okay. One minute. Thanks. | Tamam. Bir dakika. Teşekkürler. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| How are you? Looking good. | Nasılsın? İyi görünüyorsun. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Don't worry. Your big day will come. | Endişelenme. Büyük günün yakında. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Charlie, I'm getting married in an hour. | Charlie, bir saat içinde evleniyorum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| So I'm not too late. | Öyleyse çok geç kalmadım. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Oh, you are so too late. | Sen çok geç kaldın. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Just hear me out. | Sadece dinle beni. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| My god! What happened to you? | Tanrım! Sana ne oldu böyle? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I just yanked a kid out of the way of a speeding bus. | Hızla gelen bir otobüsün önünden bir çocuğu çektim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Got clipped by the side mirror. | Yan dikiz aynası biraz kırptı. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Okay, that's a bunch of crap. | Tamam, bu bir demet saçmalık. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| But this is the truth. | Ama işte sana gerçek. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Mia, I have never felt about any woman like I feel about you, | Mia, sana karşı hissettiklerimi asla başka bir kadınla hissetmedim, | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| and the thought of you marrying some other guy is... | ve senin başka bir adamla evleniyor olman düşüncesi... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| it's breaking my heart. | kalbimi parçalıyor. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| So, I'm just going for broke here. | O yüzden, buraya bunu bozmak için geldim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Mia, I love you. | Mia, Seni seviyorum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I will always love you, and I want you to marry me. | Seni her zaman seveceğim, ve benimle evlenmeni istiyorum. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Honey, the photographer wants to, uh... | Tatlım, fotoğrafçı istiyor ki, aha... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Daddy, I told you about charlie harper. Remember? | Baba, sana Charlie Harper'dan bahsetmiştim. Hatırladın mı? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| Oh, good. I'm glad you're here, sir. | Bu iyi. Burada olduğunuza sevindim, efendim. | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| I'd like to ask you for your daughter'S... | Kızınızla ilgili size... | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 | |
| how much did you tell him? | Ona ne kadarını anlattın? | Two and a Half Men Rough Night in Hump Junction-1 | 2008 |