Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173093
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I think he'll be very useful for your majesty. | İşinize yarayacağını düşünüyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Cromwell. | Bay Cromwell. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You're back at court. | Dönmüşsün. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
May I see you privately? | Seni özel olarak görebilir miyim? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Why does wolsey open my letters? | Wolsey neden mektuplarımı açıyor acaba? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Am I not the queen of england? | Ben İngiltere Kraliçesi değil miyim? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You sure he does? I am sure. | Emin misin yaptığına? Eminim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Then i shall stop it. | Engel olurum merak etme. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Cardinal wolsey can be too zealous. | Kardinal Wolsey zalim biri olabilir. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
But it is always in our interest. | Ama her zaman çıkarlarımızı gözetmiştir. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Unless you have secrets! | Tabi senin sakladığın bir şey yoksa! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Anthony knivert. | Bay Anthony Knivert. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You almost lost an eye. | Nerdeyse bir gözünü kaybediyordun. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Never use that one much anyway. | Onu pek kullanmazdım zaten. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I dub thee sir anthony knivert. | Seni Sir ilan ediyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Arise sir anthony and be recognized. | Ayağa kalk Sir Anthony. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Mr. William compton. | Bay William Compton. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Why so reproving a look,sir anthony? | Neden kızgın bakıyorsun Sir Anthony? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Your majesty,I nearly lost an eye for the same report. | Nerdeyse tek gözümü kaybediyordum ama O.. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Ah! But you never carried a tree. | Ah! Ama sen odun taşımadın. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
So that is why it is to be understood that the pope, | Bu yüzden anlıyoruz ki Papa, Aziz Peter'in... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
far from being a descendant of st. Peter, | ...soyundan gelmeyen,günahkar, iki yüzlü, şeytanın kölesi... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, | ...ve yer yüzünde yaşayan... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and the living anti christ on earth! | ...en büyük Hristiyan karşıtıdır. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
This is what luther teaches us, | Luther'in bize öğrettiği budur. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
in order to free us from false worship and false idols. | Bu yüzden putlara tapmaktan kaçınmalıyız. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
In order that we might return to the true religion | Gerçek dine dönmeliyiz. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and take the true and fruitful path to salvation! | Gerçek kurtuluş yolunu bulmalıyız. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Our message of hope, | Umut mesajlarımız, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
of liberty,of truth is already spreading throughout europe, | gerçek özgürlük tüm Avrupa'ya çokyan yayıldı. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
from one corner to the other. | Avrupa'nın her köşesine. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Here in england, | Burada İngiltere'de, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
we have planted a seed | bir tohum ektik... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
that will, with prayer,with action, | ...bu tohum inancımızla... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and perhaps even with sacrifice, | ...büyük fedakarlıklarla... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
grow one day to become a great tree | ...büyüyerek koca bir ağaç olacak... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
whose branches will over reach the kingdom | ...ve bu ağacın dalları tüm krallığı sararak... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and destroy the putrid monastic houses of the anti christ! | ...bu kokuşmuş Hristiyanlık karşıtı manastırları yok edecek. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
And this tree... | Ve bu ağacın... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
this tree will be called the liberty tree. | ...bu ağacın adı özgürlük ağacı olacak. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
And in its branches all the angels of the lord will sing... | Ve bu dallardaki melekler kutsal şarkımızı söyleyecek. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I have dreamt of this moment a long time. | Bu anı rüyamda görmüştüm. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Anne, | Anne. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
you must know I desire you with all my heart. | Seni tüm kalbimle arzuluyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
The young man you were dallying with earlier? | Şu konuştuğun genç adam. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
My brother george. | Kardeşim George. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Her majesty expects me. | Kraliçe beni bekliyor. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Later. | Tekrar görüşeceğiz. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Who was that, your majesty? | Kimdi o Majesteleri? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Your new kingdom. | Yeni krallığın. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
The king must be looking forwa | Kral seni bekliyor ol.... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
don't! I forbid you. | Yapma! Sakın! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I should hate you. | Senden nefret etmeliyim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
But you don'T. | Ama etmiyorsun. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I know you don'T. | Etmediğini biliyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
What will I do? | Ne yapacağım ben? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
ROYAL PALACE LISBON | KRALİYET SARAYI LİZBON | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Margaret... | Margaret.. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
YOU ARE EVEN MORE HANDSOME THAN YOUR PORTRAIT. | PORTRENDE GÖRDÜĞÜMDEN DAHA GÜZELMİŞSİN. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I FEEL SO GREATLY FORTUNATE, | YAKINDA KRALİÇEM OLACAĞIN İÇİN, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
THAT YOU ARE SOON TO BE MY QUEEN. | KENDİMİ ÇOK ŞANSLI HİSSEDİYORUM. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
EVERTHING HERE IS AT YOUR DISPOSAL. | BURADAKİ HER ŞEY EMRİNDE. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I ONLY WANT YOU TO BE HAPPY. | MUTLU OLMANI İSTİYORUM. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
AND TO MAKE ME HAPPY. | VE BENİ DE MUTLU ETMENİ İSTİYORUM. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
AND THEN WE WILL MAKE CHILDREN, | ÇOCUKLARIMIZ OLACAK, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
MANY CHILDREN... | TANRI'NIN DA YARDIMIYLA... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
WITH GODS HELP! | BOLCA ÇOCUK! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
What the king ordered! | Kralın dediklerini! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps you don't understand. | Galiba anlamamışsın. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
But I can't sleep, | Uyuyamıyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I can hardly breathe, for thinking of you. | Seni düşünmekten güçlükle nefes alabiliyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Your image is before my eyes every waking second. | Yüzün, gözümün önünden bir saniye olsun gitmiyor. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I almost believe that I would | Kollarında bir saat geçirebilmek için tüm krallığımı... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
for an hour in your arms... | ...senin için kurban edebilirim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I beg you, | Yalvarırım sana, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
name some place that we can meet,and when | bir yer belirleyelim ve buluşalım. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
where I can show you truly an affection which is beyond a common affection. | Sana olan sevgimin bunun ötesinde olduğunu göstermek istiyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Written with the hand of your servant,henry. | Hizmetkarın Henry. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Now he is your servant. | Artık hizmetkarın oldu. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
With some subtle care and the lure of your flesh, | Biraz daha ilgiyle ve vücudunun cazibesiyle... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
he may become something even closer. | ...hizmetkarlıktan öteye gidecektir. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Did his majesty...? | Majesteleri yapabildi mi? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Ground's too boggy. We're gonna have to go around. | Zemin yumuşak ve ıslak. Çevresinden dolaşacağız. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
We can't jump this ditch,your majesty. | Bu hendeğin üstünden atlayamayız. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You mean you can't jump this ditch. | Ben atlayamam demek istedin herhalde. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Flag pole! | Flamayı ver! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Majesty? | Majesteleri. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Yes,sir anthony? | Evet Sir Anthony? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I'm going to vault this stupid ditch. | Atlayacağım üstünden. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Nothing stands in the way of me and my sport. | Hiç bir şey benim ve sporculuğum karşısında duramaz. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Just watch and see what the king of england can do. | İzle ve gör İngiltere Kralı'nın neler yapabileceğini. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Fetch a physician! Quickly! | Doktor getirin hemen! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
With your majesty's permission, | Majestelerinin de izniyle, | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
may I dance with your wife? | eşinizle dans edebilir miyim? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Why can't I? | Neden gidemez mişim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I've discharged my duty. | Görevim bitti. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Why should I stay? You have a life to lead. | Neden kalayım ki? Yaşaman gereken bir hayatın var artık. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Some men who seem at the peak of health, | Çok sağlıklı görünen genç insanlar bile... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
who still are young and full of life suddenly collapse and die. | ...aniden hastalanarak ölebiliyor. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
By that same counter, some old men, | Buna karşın, bazı insanlar çok yaşlı olsalar da, vücutları... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |