Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173092
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I have reasons to be downcast and pained. | Moralimin bozuk olması için sebeplerim var. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
But they needn't bother you. | Ama bu durumun senin canını sıktığını sanmıyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Why should we not have pains? | Neden bizim de acılarımız olmasın ki? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! | Bazı insanlar bizim cennete gitmemiz gerektiğini düşünüyor. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
But that is not the way. | Ama bu kadar kolay olmamalı. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
The lord himself went there in pain and tribulation. | Kral da çok acı çekiyor ve dertli. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course. | Tabi bunların sizin için geçerli olduğunu söylemiyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I was born ready william. | Ben bunun için doğdum William. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Attack! A point for his majesty the king! | Vuruş! Kral'a 1 puan. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Do not look at me. | Sakın bana bakma. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I ask you privately to do something for me. | Benim için özel bir şey yapmanı istiyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Take this letter to the emperor. | Bu mektubu İmparator'a götür. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You will do this for me | Bunu benim için yapacaksın... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and not show it to anyone nor speak a word about it. | ...ve bundan kimseye bahsetme. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Attack! Two points for his majesty. | Vuruş! Kral'a 2 puan. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
"I was distressed you would not accept the brooches. | "Verdiğim broşu kabul etmediğin için çok üzüldüm. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
They were made for you, not for anyone else. | Onlar senin için yapılmıştı. Başkası için değil. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
And why are you not worthy when I deem you so? | Ve neden ben sana bu kadar değer verirken, değersiz olduğunu düşünüyorsun? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
For certain,it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart " | Açıkça bilmeni isterim ki kalbinde bir yer kazanmayı arzuluyorum." | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
wait! Give it to me! | Dur! Ver onu bana! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Give it. | Ver dedim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Desire to find a place in your heart | Kalbinde bir yer kazanmayı arzuluyorum... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and your grounded affection. | ve ateşli sevgini. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Grounded affection? | Ateşli sevgini? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Grounded. | Ateşli. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Tell me at least that we can meet in private. | En azından gizlice buluşabileceğimizi söyle. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I mean nothing more than a chance to talk to you. | Yanlış anlama, sadece konuşma fırsatı istiyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I beg you, come back to court soon. | Yalvarırım, en kısa zamanda saraya geri dön. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Come... give it back,brother. | Geri ver şunu. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
And meanwhile,accept this new gift and wear it,for my sake. | Ve hatırım için yeni hediyemi kabul et ve tak. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
What gift? And where is it? | Ne hediyesi? Ve nerede? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Oh holy jesus! | İsa aşkına! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Bring it here,lads. | Getirin şunu beyler. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
When will you bring my niece back to court? | Yeğenimi ne zaman saraya geri göndereceksin? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Soon,I think. | Sanırım yakında. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Now the king's appetite is whetted. | Kral'ın iştahı kabardı. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Just a trick,your majesty. | Sadece şaka Majesteleri. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Just a trick. | Sadece şaka. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
His majesty,the king and mr. Anthony knivert! | Kral, Bay Anthony Knivert'a karşı. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Lance. A plaisance! | Mızrak. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Ready?! | Hazır? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
The king's forgotten his visor. | Kral yüzünü kapatmayı unuttu. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Hold! Hold! Hold! The king! The king! Hold! | Dur! Dur! Kral! Dur! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Majesty! Your majesty! | Majesteleri! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I'm not hurt! Let me see. | Yok bir şeyim! Durun bakayım. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
It's not your eyes,thank god. A cloth to me! | Gözüne gelmemiş, sağol Tanrım. Havlu verin bana. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
See! See?! | Bak! İyi bak! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Will you forgive me? Will you? | Beni affedebilecek misin? Affedecek misin? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
It's not your fault anthony! It's all my fault! | Senin suçun değildi Anthony! Hepsi benim suçum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
It's my fault! You didn't hurt me. | Benim suçum! Beni yaralamadın! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You can't hurt me. No! | Beni yaralayamazsın. Tabi ki! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Try it again! | Hadi tekrar! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Henry. Henry. | Henry. Henry. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Madam, have no fear. | Korkma. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I intend to ride again and prove to everyone here | Tekrar dövüşerek buradaki insanlara iyi olduğumu... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
that I'm well and unharmed. | ...kanıtlamam gerek. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
If you insist,but I would much rather you did not. | Madem ısrar ediyorsun. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Arm yourself! | Hazırla kendini! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Are you ready for me anthony? | Hazır mısın Anthony? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
People of england, your king is unharmed! | İngiltere halkı! Kralınız demir gibi! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Lance! | Mızrak! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Get a physic! | Doktor çağırın! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Knivert! | Knivert! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Anthony! Anthony. | Anthony! Anthony. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You want to see me, your highness? | Beni mi görmek istediniz Prenses? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Only to ask how much longer we must be at sea? | Sadece yolculuğun daha ne kadar süreceğini sormak istedim. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
With a fair wind,2 more days. | En iyi şartlarda 2 gün daha. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Do you play cards,your grace? | İskambil oynar mısınız Düküm? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Sometimes... your highness. | Bazen. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
What game shall we play? | Ne oynayalım? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You choose. | Siz seçin. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
French ruff. | Fransız kozu. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
You pick trumps. | Kozu sen seç. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Kings. | Papaz. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
How appropriate your highness. | Size ne kadar da uygun. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
As you please. | Lütfen. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding? | Bu düğüne pek sıcak bakmıyorsunuz galiba. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I hear the king was a great horseman... | Kral duyduğuma göre zamanında iyi bir... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
in his time. And famous for his beautiful mistresses. | süvariymiş. Ve metresleriyle ün yapmış. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Don't tease me. I don't like it. | Alaylarından hoşlanmadım. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Will you like it when an old man tries to make love to you? | Yaşlı bir adamın seninle sevişmesinden hoşlanır mısın? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Your grace goes too far. Already. | Haddini çoktan aştın. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Gospel says the truth will make you free. | İncil der ki, gerçekler seni özgür bırakır. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Now you are blasphemous! | Tanrı'ya küfrediyorsun! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
My poor ladies should not hear you! | Yardımcılarım seni duymamalı! | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I want you to leave. | Çıkmanı istiyorum. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Do you? | Acaba? | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
I had a winning hand. | Elim iyiydi. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Send a message to the emperor. | İmparator'a haber gönderin. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, | Pavia'daki zaferinden ve Fransız Kralı'nı tutsak ettiğinden ötürü... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and his capture of the french king. | ...çok sevinçli ve memnun olduğumuzu söyle. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Yes,your majesty. | Tabi ki Majesteleri. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Ask him what he intends to do with francis. | Francis için ne gibi bir şey düşündüğünü sor. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
And whether or not, with francis captive, | Ne olursa olsun, Francis'in yakalanması, Fransa'yı... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
it may not be a good time to think about striking france itself? | ...istila etmek için iyi bir zaman olmadığını düşündüğümü söyle. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, | Ona, adamlarımızın,altınımızın ve gemilerimizin emrinde... | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
and are eager to do battle and share some of his glory. | ...olduğunu söyle ve zaferi paylaşmak için can attığımızı belirt. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Yes,I shall. | Anlaşıldı. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
Ah! Your majesty. This is your new secretary. | Majesteleri! Yeni sekreteriniz. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |
This is thomas cromwell. He is a trained barrister, a diligent man and a scholar. | Thomas Cromwell. Kendisi avukat ve hem çok çalışkan hem de bilgindir. | The Tudors His Majesty, the King-1 | 2007 | ![]() |