• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172585

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
But Dilg doesn't want me. He says an innocent man doesn't need a lawyer. Ama Dilg, masum birine avukat gerekmez diyor. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Original thinker. He certainly is. İlginç. Öyledir. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He's the only honest man in town and they want to hang him. Kasabadaki tek dürüst adamı asmak istiyorlar. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Sam, really. Haydi Sam. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He's been shouting for years that Holmes is crooked. Yıllarca Holmes'un sahtekar olduğunu haykırdı. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Mind you, he's just a worker with gumption enough to fight the boss. Bir düşün, patrona kafa tutan cesur bir işçi. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Getting quite a following too. So, what happens? Bir çok taraftar toplar. Sonra ne olur? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He predicts the mills will burn down. They do. One man is killed. Fabrikanın yanacağını söyler. Yanar. Bir adam ölür. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Here's Holmes' chance. "It was Dilg," he says. Holmes'a gün doğar. "Dilg yaptı" der. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He lashes this burg into a frenzy, he rigs this phoney trial. Kasabayı kışkırtır, düzmece bir mahkeme ayarlar. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg escapes because he knows he hasn't got a chance. Dilg kaçar, çünkü ümitsizdir. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
And the way this town feels now... What did you expect me to do? Şu anda kasabadaki durum... Benden ne bekliyorsun? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You, the most distinguished legal mind in the state, could head a committee... Eyaletin en seçkin hukukçususun. Bir komite kurup... The Talk of the Town-1 1942 info-icon
...and demand a fair trial for him, away from the prejudice of this town. ...önyargıdan uzak, adil bir dava talep edebilirsin. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Judge Grunstadt is a tool of Holmes and out to get Dilg. Hakim Grunstadt, Holmes'un adamı. Dilg'in peşinde. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He's said as much. Açıkça belli ediyor. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You're not buying the idea. İkna olmadın. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
My business is with the principles of law. Benim işim hukukun ilkeleriyle. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I can't get mixed up in these little local affairs. Böyle küçük yerel davalarla uğraşamam. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
The philosophy behind the deed, that's my field. Beni işin felsefesi ilgilendirir. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
May I quote that? No. Bunu yazabilir miyim? Hayır. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Little squabbles, eh? Personality. Demek küçük işler. Mühim şahsiyet. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
And now what? Bu nedir? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Who lives here? Michael Lightcap. Burada kim yaşıyor? Michael Lightcap. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Take the house, I'll take the grounds. Have you got a search warrant? Evi ara, ben araziyi ararım. Arama izni var mı? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg escaped. We're searching every house. Dilg kaçtı. Her evi arıyoruz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Have you a warrant? İzniniz var mı? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
There's nobody here but us. Burada sadece biz varız. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Lightcap came here for a quiet summer. Listen... Lightcap sessizlik istiyor. Bakın... The Talk of the Town-1 1942 info-icon
No warrant, out! That's from the Constitution. İzin yoksa dışarı! Anayasada yazıyor. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Well, not exactly in those words. Nobody's here but us. Tam olarak bu kelimelerle değil. Burada yalnız biz varız. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
And that's too many. Please leave, all of you. Ve fazlalıksınız. Lütfen hepiniz gidin. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Yes, Mother, will you, please? Donald. Both of you. Evet anne, lütfen. Donald. İkiniz de. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Don't come home in those pyjamas. I won't. O pijamayla eve gelme. Gelmem. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Watch it, now. Here we come. Dikkat edin. İşte geldik. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Just put that down there. Şuraya bırakın yeter. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I've rented this house and I don't want a lot of policemen in it, or truckmen. Evde polis istemiyorum, veya kamyoncu. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Shippers, bud. Or shippers bud, reporters, mothers. Nakliyeci, ahbap. Veya nakliyeci ahbap, muhabir, anne. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You be sure to take them off now and come home soon. Hemen çıkar onu ve gecikmeden eve gel. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
So long, Michael. I'm sorry, Sam. Hoşça kal Michael. Üzgünüm Sam. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You're still wearing it, I see. It's becoming. You've grown into it. Bakıyorum hala kesmemişsin. Yakışıyor. Artık benimsemişsin. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
And what's that? Bu da ne? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
It's the coffee boiling. Take it off. Kahve kaynıyor. Kapatın altını. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You do it, will you? I've got to speak to Mother. Siz kapatın, olur mu? Annemle konuşmam lazım. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Do you know who's up in that attic? Leopold Dilg. Tavan arasında kim var biliyor musun? Leopold Dilg. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Who? Dilg. Kim? Dilg. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
In that attic? Yes. Burada mı? Evet. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Now? Yes, now. Şu anda mı? Evet. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
He stumbled in here last night five minutes before Lightcap arrived. Dün gece Lightcap gelmeden beş dakika önce geldi. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
What's funny? "Can't get involved in local affairs." Komik olan ne? "Yerel davalarla uğraşamam." The Talk of the Town-1 1942 info-icon
There's a local affair in his house. Get him out of here. Evinde bir yerel dava var. Götür onu buradan. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
What's as safe as a law professor's home? En güvenli yer burası. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Dilg's life won't be worth a dime if I turn him back to that jury now. Onu bu jüriye teslim edersem, Dilg'in yaşama şansı kalmaz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Lightcap can help, but it'll take time. That's nothing to me. He can't stay here. Lightcap yardım eder ama zaman alır. Bana ne. Burada kalamaz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Why not? Who'd take care of him? Neden? Kim bakacak ona? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Miss Shelley. Yes, just a minute. Bayan Shelley. Evet, bir dakika. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I can't hang around here. Lightcap's ordered me out. Burada kalamam. Lightcap gitmemi söyledi. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I'm here now only because I'm in his pyjamas. If not, I'd be out on my ear. Üzerimde onun pijaması olmasaydı, kulağımdan tutup atardı. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Then stay in them. Pijamayı çıkarma. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Yes, I'm coming. I'll keep in touch. Geliyorum. Görüşürüz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
The coffeepot is about to explode. Çaydanlık patlamak üzere. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I'm coming, Your Honour. Geliyorum, Sayın Yargıç. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Would you like some coffee? Thank you. Kahve ister misiniz? Teşekkürler. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Is that the way you like your eggs? Thank you, yes. Yumurtayı böyle mi seversiniz? Evet, sağ olun. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
By the way, if you could arrange to get out of my pyjamas... Bu arada, pijamamı çıkarabilirseniz... The Talk of the Town-1 1942 info-icon
...I'd take it as a great personal favour. ...size minnettar kalırım. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Just as soon as I clear things up a bit. Ortalığı toparlar toparlamaz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Please leave things as they are. I intend to start right away. Her şey olduğu gibi kalsın. Hemen işe başlamak istiyorum. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
What are you going to do about your lunch and dinner? Öğle ve akşam yemeğini ne yapacaksınız? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Is there a good employment agency in the town? Kasabada işçi bulma ajansı var mı? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Mrs. Hines. She's very good. Will you leave me her phone number? Bn. Hines var. Çok iyidir. Numarasını bırakır mısınız? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You want a cook, naturally. And a stenographer. Herhalde aşçı istiyorsunuz. Ve bir sekreter. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Would you object to both functions being performed by one person? İki işi de aynı kişinin yapmasına itirazınız olur mu? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Very advantageous. Daha avantajlı. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You want it quiet, no extraneous people tramping about. Sessiz olur, evde bir sürü yabancı olmaz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Do I understand that you are applying for this position? İş başvurusu mu yapıyorsunuz? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Judging by the last 12 hours... Son 12 saate bakarsak, siz varken ev sessiz olabilir mi? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You mustn't judge by that. Böyle düşünmemelisiniz. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Take right now, for instance. Nice and peaceful, isn't it? Mesela şu anı ele alalım. Güzel ve huzurlu değil mi? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Michael Lightcap? Yes, indeed. Telegram for you. Michael Lightcap? Evet. Size telgraf var. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Professor Lightcap, for you. Profesör Lightcap, bu size. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Of course, if you get telegrams, it's not my fault. Tabii size telgraf gelmesi benim suçum değil. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
It's from my man, Tilney. Is he arriving? Yardımcım Tilney'den. Geliyor mu? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Not for a few days. Birkaç gün sonra. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
You see, it happens to be my birthday, and Tilney always remembers it. Bugün doğum günüm, ve Tilney hep hatırlar. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Congratulations. Thank you. Kutlu olsun. Teşekkürler. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Do I look 40 years old? Yes, you... 40 yaşında gösteriyor muyum? Evet, siz... The Talk of the Town-1 1942 info-icon
That is, in a way, you do. Yani, bir bakıma. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Will you let me have Mrs. Hines' number? Bn. Hines'ın numarasını verir misiniz? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
As I said, I represent the perfect solution. Dediğim gibi, mükemmel çözüm benim. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Cook and secretary. $40 a week and board. Aşçı sekreter. Yatılı. Haftada 40 dolar. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I dictate 150 words a minute. Some think more slowly than others. Dakikada 150 kelime dikte. Bazıları daha yavaş düşünür. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Breakfast at 8, eggs every other day. No eggs tomorrow. 8'de kahvaltı, günaşırı yumurta. Yarın yumurta yok. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
Lunch at 1, an hour for correspondence, work from 3 to 6, dinner at 7. 1 'de yemek, bir saat yazışma, 3 6 arası iş, 7'de yemek. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
How could you find time for all of that? Bütün bunlara nasıl yetişeceksiniz? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I could cook while you're reading, you see? Siz okurken yemek yaparım, tamam mı? The Talk of the Town-1 1942 info-icon
I think someone more mature... Let me try. I'd love to work for you. Daha olgun biri... Bir deneyeyim. Bu işi çok istiyorum. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
It'd be a mental holiday for me. You only need a cook until your man arrives. Ben de kafamı dinlerim. Sadece yardımcınız gelene kadar. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
It'd be a shame to hire a woman temporarily. Geçici bir kadın tutmak yazık olur. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
It doesn't matter to me. I'm a teacher and this is my summer vacation. Benim için fark etmez. Öğretmenim ve okul tatil. The Talk of the Town-1 1942 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172580
  • 172581
  • 172582
  • 172583
  • 172584
  • 172585
  • 172586
  • 172587
  • 172588
  • 172589
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim