Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172576
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Ichi may be blind, but he's such a skilled swordsman | Ichi kör olabilir, ama çok iyi bir kılıç ustasıdır | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
that his opponents shake just to see him draw his sword. | ki rakipleri kılıç çekişini görünce allak bullak olurlar. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Please don't exaggerate. | Lütfen abartma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I've witnessed his skill. | Maharetine tanıklık etmişliğim var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
There was just a flash | Sadece bir parıltı görülürdü | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
and a bottle was sliced in two. | ve şişe ortadan ikiye ayrılırdı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You couldn't even see his sword. | Onun kılıcını bile göremezdiniz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
All you heard was the sound of it returning to its sheath. | Tek duyabildiğin kılıcın kınına geri dönerken çıkarttığı ses. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
We'd like to see that demonstration. You should. | Bu gösteriyi seyretmek isterdik. Seyredebilirsiniz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You can stay for a while, right? | Bir süreliğine kalabilirsin,değil mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Is there a way for me to make a little money around here? | Buralarda birazcık para kazanabilmemin bir yolu var mıdır? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Let me think about it. | Bunu düşünmeme izin ver. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Boss, Hanji is coming tonight. Tonight? | Patron, bu akşam Hanji geliyor. Bu akşam? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's bringing his wife, so I'll arrange dinner for her too. | Karısını da yanında getiriyor, onun içinde yemek hazırlatacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tate, you'll take care of this man during his stay here. | Tate, burada kaldığı zaman içinde bu adama iyi bak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Prepare his bedding and meals | Yatacağı yeri ve yemeğini hazırla | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
and wash his loincloth as well. | ve peştemalini de temizle tabiki. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
This is Tate. Use him as you will. | Bu Tate. Onu istediğin gibi kullanabilirsin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's an honest man. You can trust him. | Sadık bir adamdır. Ona güvenebilirsin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Thank you. A trustworthy man is a good man. | Teşekkür ederim. Güvenilebilir bir insan iyi bir insandır. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Nice to meet you, Tate. | Tanıştığımıza sevindim, Tate. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Pleased to meet you. | Sizinle tanıştığıma ben mutlu oldum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're pretty good at this. | Bu işi çok iyi yapıyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Good to see you. I've been waiting for you. | Seni görmek güzel. Ben de seni bekliyordum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Hanji is still young, and yet he's your boss's sworn brother? | Hanji hala genç, ve senin patronun değişmez kardeşi mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
His wife was the governor's mistress. | Karısı bir zamanlar valinin metresiydi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The governor let him marry his mistress? | Vali metresiyle evlenmesine izin mi vermiş? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, he's a lucky man. | Evet,o şanslı bir adam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He actually married the governor's mistress? | O gerçekten valinin metresiyle mi evlendi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You have a beautiful wife, Hanji. | Güzel bi karın var, Hanji. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The governor was very good to you. | Vali sana cömert davrandı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, very good. | Evet,çok cömert. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Now you have a strong connection with the governor. | Şimdi vali ile güçlü bir bağın oluştu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You have nothing to fear anymore. | Bundan sonra korkacak birşeyin yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I wish I were so lucky. | Bende bu kadar şanslı olabilmeyi isterdim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He'll protect you just as well. | Tabi ki benim gibi seni de kollayacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Isn't that so? Yes. | Öyle değil mi? Evet. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The governor knows you're like brothers. | Vali kardeş gibi olduğunuzu biliyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's reassuring. I feel a lot better. | Bu rahatlatıcı. Şimdi daha iyiyim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Did you know a renowned samurai is staying in Sasagawa? | Sasagawa'da şöhretli bir samuray kalıyor, biliyor muydun? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
No. He's from Edo. | Hayır. O Edo'lu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Shigezo must be planning something to have such a samurai around. | Shigezo etrafta samuray gezdirerek birşeyler planlıyor olmalı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's preparing to make a move against me. | Bana karşı bir harekete hazırlanıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The sooner the better. | Göreceğiz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I have a queer bird staying with me too. | Benim de yanımda kalan çatlak bir kuşum var tabi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Have Ichi come in. | Zatoichi'yi içeri çağırın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He can entertain us with his sword tricks. | Kılıç hünerleriyle bizi eğlendirebilir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Who is this fellow? | Kim bu Zatoichi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A blind man who used to be a masseur. | Bir aralar masör olan kör bir adam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He handles a sword better than most men who can see. | Şimdiye kadar onun gibi kılıç kullanan görmemişsindir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Once you witness his skill, you'd never go against him. | Bir kez ne yapabileceğine tanık olursan, bir daha asla üzerine gidemezsin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sorry. I'm not in the mood tonight. Please excuse me. | Üzgünüm. Bu akşam havamda değilim. Lütfen özürlerimi ilet. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Just come introduce yourself, then. | Sadece gel ve kendini tanıt o zaman. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You'll have to excuse me from that too. | Bu yüzden de özür iletmelisin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm just getting relaxed. It feels so good. | Sadece dinlenmeye çalışıyorum. Bu çok iyi geldi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Forgive me for being so selfish. | Bencilliğimden dolayı beni affet. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
My skill is not for entertainment. | Benim hünerim eğlencelik değildir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Especially not for a guy like Hanji. | Özellikle Hanji gibi birisine hiç değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Right, Tate? | Değil mi, Tate? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's not in the mood? | Havasında değil miymiş? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That ungrateful blind wretch! | Nankör gariban! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tate is giving him a massage. | Tate ona masaj yapıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A blind masseur getting a massage from a seeing man? | Kör bir masör,gözleri gören bir masöre masaj yaptırıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's funny! | Bu komik! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tate, is someone here? | Tate, etrafta birisi mi var? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's my sister. | Benim kız kardeşim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What do you want? I have something to tell you. | Ne istiyorsun? Sana söyleyeceğim birşey var. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You fool. Why did you come here? | Seni aptal. Niye buraya geldin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm all right now. You can go. | Ben şimdi iyiyim. Gidebilirsin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Stupid girl. | Salak kız. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What are you going to do about Saki? | Saki hakkında ne yapacaksın? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Not so loud. | Biraz yavaş. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Scared someone will hear us? | Birisinin duymasından korktun mu? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You took advantage of a nice girl and got her pregnant. | Güzel bir kızı himayene aldın ve onu hamile bıraktın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Then be a man and go see her. | Şimdi bir erkek ol ve onu görmeye git. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Leave me alone. No, I won't. | Beni yalnız bırak. Zannetmiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What are you going to do? Keep it down. | Ne yapacaksın? Yavaş biraz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The poor girl is beginning to show. | Zavallı kızın karnı şişmeye başladı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
She's scared her family will find out. | Ailesinin durumu anlayacağından korkuyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I didn't ask her to get pregnant. It's her own fault. | Ben ondan hamile kalmasını istemedim. Bu onun kendi hatası. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You just used her. | Sadece onu kullandın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Now you're dropping her because she's pregnant. | Şimdi başından savıyorsun çünkü hamile kaldı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I didn't think you were such a coward. | Bu kadar korkak olduğunu düşünmezdim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Say what you like. | İstediğini söyle. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll go see her. I'll do the right thing. | Onu görmeye gideceğim. Doğru olanı yapacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I will go see her. | Ona gideceğim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're just saying that. | SAdece bunu söylüyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't be so mistrusting. | Bu kadar güvensiz olma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
By the way, what are you going to do about Seisuke? | Bu arada,Seisuke ile ilgili ne yapacaksın? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Go back to him. He's begging you. | Ona geri dön. Senin için yalvarıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He says he can't forget you. | Seni unutamadığını söylüyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'd rather be kicked and beaten to death than go back to that man! | O adama geri döneceğime ölene kadar tekmelenmeyi tercih ederim! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll never be the wife of a gangster ever again. | Bundan sonra asla bir gangsterin karısı olmayacağım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So you say. | Öyle söylüyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I feel sorry for Saki that she ever got involved with you, | Saki için üzülüyorum seninle beraber olduğu için, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but she was a fool to trust a gangster like you. | ama senin gibi bir gangstere inandığı için salakmış. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
So when are you going to see her? | Öyleyse onu ne zaman göreceksin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I don't know. I'm very busy. | Bilmiyorum.Çok meşgulüm | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
More excuses. I knew it. | Birçok bahane. Bunları biliyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm going to tell Father about this. | Baba'ya bu konudan bahsedeceğim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |