• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172576

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Ichi may be blind, but he's such a skilled swordsman Ichi kör olabilir, ama çok iyi bir kılıç ustasıdır The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
that his opponents shake just to see him draw his sword. ki rakipleri kılıç çekişini görünce allak bullak olurlar. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Please don't exaggerate. Lütfen abartma. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I've witnessed his skill. Maharetine tanıklık etmişliğim var. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
There was just a flash Sadece bir parıltı görülürdü The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
and a bottle was sliced in two. ve şişe ortadan ikiye ayrılırdı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You couldn't even see his sword. Onun kılıcını bile göremezdiniz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
All you heard was the sound of it returning to its sheath. Tek duyabildiğin kılıcın kınına geri dönerken çıkarttığı ses. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
We'd like to see that demonstration. You should. Bu gösteriyi seyretmek isterdik. Seyredebilirsiniz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You can stay for a while, right? Bir süreliğine kalabilirsin,değil mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Is there a way for me to make a little money around here? Buralarda birazcık para kazanabilmemin bir yolu var mıdır? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Let me think about it. Bunu düşünmeme izin ver. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Boss, Hanji is coming tonight. Tonight? Patron, bu akşam Hanji geliyor. Bu akşam? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's bringing his wife, so I'll arrange dinner for her too. Karısını da yanında getiriyor, onun içinde yemek hazırlatacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tate, you'll take care of this man during his stay here. Tate, burada kaldığı zaman içinde bu adama iyi bak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Prepare his bedding and meals Yatacağı yeri ve yemeğini hazırla The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
and wash his loincloth as well. ve peştemalini de temizle tabiki. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
This is Tate. Use him as you will. Bu Tate. Onu istediğin gibi kullanabilirsin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's an honest man. You can trust him. Sadık bir adamdır. Ona güvenebilirsin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Thank you. A trustworthy man is a good man. Teşekkür ederim. Güvenilebilir bir insan iyi bir insandır. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Nice to meet you, Tate. Tanıştığımıza sevindim, Tate. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Pleased to meet you. Sizinle tanıştığıma ben mutlu oldum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're pretty good at this. Bu işi çok iyi yapıyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Good to see you. I've been waiting for you. Seni görmek güzel. Ben de seni bekliyordum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Hanji is still young, and yet he's your boss's sworn brother? Hanji hala genç, ve senin patronun değişmez kardeşi mi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
His wife was the governor's mistress. Karısı bir zamanlar valinin metresiydi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The governor let him marry his mistress? Vali metresiyle evlenmesine izin mi vermiş? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Yes, he's a lucky man. Evet,o şanslı bir adam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He actually married the governor's mistress? O gerçekten valinin metresiyle mi evlendi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You have a beautiful wife, Hanji. Güzel bi karın var, Hanji. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The governor was very good to you. Vali sana cömert davrandı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Yes, very good. Evet,çok cömert. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Now you have a strong connection with the governor. Şimdi vali ile güçlü bir bağın oluştu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You have nothing to fear anymore. Bundan sonra korkacak birşeyin yok. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I wish I were so lucky. Bende bu kadar şanslı olabilmeyi isterdim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He'll protect you just as well. Tabi ki benim gibi seni de kollayacak. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Isn't that so? Yes. Öyle değil mi? Evet. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The governor knows you're like brothers. Vali kardeş gibi olduğunuzu biliyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That's reassuring. I feel a lot better. Bu rahatlatıcı. Şimdi daha iyiyim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Did you know a renowned samurai is staying in Sasagawa? Sasagawa'da şöhretli bir samuray kalıyor, biliyor muydun? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
No. He's from Edo. Hayır. O Edo'lu. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Shigezo must be planning something to have such a samurai around. Shigezo etrafta samuray gezdirerek birşeyler planlıyor olmalı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's preparing to make a move against me. Bana karşı bir harekete hazırlanıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The sooner the better. Göreceğiz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I have a queer bird staying with me too. Benim de yanımda kalan çatlak bir kuşum var tabi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Have Ichi come in. Zatoichi'yi içeri çağırın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He can entertain us with his sword tricks. Kılıç hünerleriyle bizi eğlendirebilir. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Who is this fellow? Kim bu Zatoichi? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
A blind man who used to be a masseur. Bir aralar masör olan kör bir adam. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He handles a sword better than most men who can see. Şimdiye kadar onun gibi kılıç kullanan görmemişsindir. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Once you witness his skill, you'd never go against him. Bir kez ne yapabileceğine tanık olursan, bir daha asla üzerine gidemezsin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Sorry. I'm not in the mood tonight. Please excuse me. Üzgünüm. Bu akşam havamda değilim. Lütfen özürlerimi ilet. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Just come introduce yourself, then. Sadece gel ve kendini tanıt o zaman. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You'll have to excuse me from that too. Bu yüzden de özür iletmelisin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm just getting relaxed. It feels so good. Sadece dinlenmeye çalışıyorum. Bu çok iyi geldi. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Forgive me for being so selfish. Bencilliğimden dolayı beni affet. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
My skill is not for entertainment. Benim hünerim eğlencelik değildir. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Especially not for a guy like Hanji. Özellikle Hanji gibi birisine hiç değil. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Right, Tate? Değil mi, Tate? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He's not in the mood? Havasında değil miymiş? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That ungrateful blind wretch! Nankör gariban! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tate is giving him a massage. Tate ona masaj yapıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
A blind masseur getting a massage from a seeing man? Kör bir masör,gözleri gören bir masöre masaj yaptırıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
That's funny! Bu komik! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Tate, is someone here? Tate, etrafta birisi mi var? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
It's my sister. Benim kız kardeşim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What do you want? I have something to tell you. Ne istiyorsun? Sana söyleyeceğim birşey var. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You fool. Why did you come here? Seni aptal. Niye buraya geldin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm all right now. You can go. Ben şimdi iyiyim. Gidebilirsin. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Stupid girl. Salak kız. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What are you going to do about Saki? Saki hakkında ne yapacaksın? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Not so loud. Biraz yavaş. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Scared someone will hear us? Birisinin duymasından korktun mu? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You took advantage of a nice girl and got her pregnant. Güzel bir kızı himayene aldın ve onu hamile bıraktın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Then be a man and go see her. Şimdi bir erkek ol ve onu görmeye git. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Leave me alone. No, I won't. Beni yalnız bırak. Zannetmiyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
What are you going to do? Keep it down. Ne yapacaksın? Yavaş biraz. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
The poor girl is beginning to show. Zavallı kızın karnı şişmeye başladı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
She's scared her family will find out. Ailesinin durumu anlayacağından korkuyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I didn't ask her to get pregnant. It's her own fault. Ben ondan hamile kalmasını istemedim. Bu onun kendi hatası. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You just used her. Sadece onu kullandın. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Now you're dropping her because she's pregnant. Şimdi başından savıyorsun çünkü hamile kaldı. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I didn't think you were such a coward. Bu kadar korkak olduğunu düşünmezdim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Say what you like. İstediğini söyle. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll go see her. I'll do the right thing. Onu görmeye gideceğim. Doğru olanı yapacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I will go see her. Ona gideceğim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
You're just saying that. SAdece bunu söylüyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Don't be so mistrusting. Bu kadar güvensiz olma. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
By the way, what are you going to do about Seisuke? Bu arada,Seisuke ile ilgili ne yapacaksın? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
Go back to him. He's begging you. Ona geri dön. Senin için yalvarıyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
He says he can't forget you. Seni unutamadığını söylüyor. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'd rather be kicked and beaten to death than go back to that man! O adama geri döneceğime ölene kadar tekmelenmeyi tercih ederim! The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'll never be the wife of a gangster ever again. Bundan sonra asla bir gangsterin karısı olmayacağım. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
So you say. Öyle söylüyorsun. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I feel sorry for Saki that she ever got involved with you, Saki için üzülüyorum seninle beraber olduğu için, The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
but she was a fool to trust a gangster like you. ama senin gibi bir gangstere inandığı için salakmış. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
So when are you going to see her? Öyleyse onu ne zaman göreceksin? The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I don't know. I'm very busy. Bilmiyorum.Çok meşgulüm The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
More excuses. I knew it. Birçok bahane. Bunları biliyorum. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
I'm going to tell Father about this. Baba'ya bu konudan bahsedeceğim. The Tale of Zatoichi-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172571
  • 172572
  • 172573
  • 172574
  • 172575
  • 172576
  • 172577
  • 172578
  • 172579
  • 172580
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim