Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172578
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You did tell me that, | Bunu bana söylemiştin, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but to be honest, you're our only hope | ama dürüst olmak gerekirse, Sukegoro ile karşılaşınca | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
when we go up against Sukegoro in lioka. | sen bizim tek umudumuz olacaksın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Against Sukegoro? | Sukegoro karşısında mı? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm sure Magojiro,Jinzo, and Hanji would bring | Eminim ki Magojiro,Jinzo, ve Hanji yardım istediğimde | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
ten to twenty men each if I asked for help. | onar,yirmişer adam gönderirler. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But why bother them | Ama niye onları rahatsız edelim | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
when we're dealing with a little fly like Shigezo? | Shigezo gibi küçük bir sinekle uğraşmak için? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sasagawa doesn't even have half the men we do. | Sasagawa elimizdeki adamların yarısına bile sahip değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That's right. They don't stand a chance against us. | Doğru. Bize karşı hiçbir şansları yok. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But Shigezo's lost his head. | Ama Shigezo kellesini kaybetti. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's like a blind man wandering into a snake pit. | Yılan çukuruna düşen kör bir adam gibi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Should you be talking about a "blind man," boss? | Siz şimdi bir ""kör adam,"" dan mı bahsediyorsunuz patron? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Oh, yeah, that's right. What's he doing? | Oh, evet, doğru ya. O ne yapıyor? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's lying down. | Yatıyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sleeping? Just dozing. | Yatıyor mu? Sadece kestiriyor. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I guess it's not enough that his eyes are closed all day long! | Bütün gün gözlerinin kapalı olması yetmiyor sanırım! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Damn it, that's hot! | Lanet olsun, çok sıcak! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Damn it! Tate! | Lanet olsun! Tate! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He's not here. Where did he go? | O burada değil. Nereye gitti? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Does anybody know? | Kimse biliyor mu? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What a useless lot. | Ne şanssızlık. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Can we count on Ichi if war breaks out? | Savaş patlak verirince Ichi'ye güvenebilecek miyiz? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Of course. That's why we're letting him freeload. | Elbette. Bu yüzden otlakçılık etmesine göz yumuyoruz. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
By the way, that samurai from Edo | Bu arada, şu Edo'lu samuray | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The one staying in Sasagawa? | Sasagawa'da kalan mı? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It'll be a sight to see him and Ichi go at each other. | Onları karşı karşıya getirmek görülmeye değer birşey olacak. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Is Ichi really that great with the sword? | Ichi gerçekten kılıçta o kadar mükemmel mi? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You're the only one who's seen his skill, and I know you were impressed. | Onun becerisini gören tek kişi sensin, ve hayran kaldığını biliyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But he's just a blind man. | Ama o sadece kör bir adam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He can't be all that great. | O kadar mükemmel olamayabilir. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Now just a minute. | Şimdi bir dakika. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I can't let that pass. | Buna izin veremem. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Ichi, were you there all this time? | Ichi, bütün zaman boyunca orada mıydın? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Yes, I heard every word. | Evet,her kelimeyi duydum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Masa, you said I was just a blind man. | Masa, sen benim sadece kör bir adam olduğumu söyledin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Well, I | Evet, ben | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
As far as I'm concerned, | Bu konuda endişeliyim ki, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
whether you call me blind or crippled, | kör ya da kötürüm deyip demeyeceğinize, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I won't object because it's the truth. | karşı çıkamayacağım, çünkü bu doğru. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But I won't allow people to look down on me | Ama insanların beni kör olduğum için | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
just because I'm blind. | küçük görmelerine izin veremem. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Just what are you saying? | Sadece ne söylemek istiyorsun? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I don't want to bore you with my story, | Hikayemle seni sıkmak istemem, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but I was a legitimate masseur | ama,üç sene öncesine kadar | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
untiljust three years ago. | resmi bir masördüm. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I was treated with scorn often enough back in those days. | O zamanlarda sık sık küçümsenmeye maruz kalırdım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But I never let it bring me to tears, no matter how it upset me. | Ama hiçbir zaman bu durumun beni gözyaşlarına boğmasına, ne kadar canımı sıkarsa sıksın izin vermedim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I took up sword training | Kılıç çalışıyordum | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
so people like you who can see | böylece senin gibi bunu görenler | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
would treat me with respect. | bana saygı ile yaklaşabiliyordu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
A blind man can achieve some status | Kör bir insan da bir statü sahibi olabilir | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
as an acupuncture master or a musician. | bir akupunktur ustası ya da bir müzisyen gibi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But that wasn't what I wanted. | Ama benim istediğim bu değildi. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
And that won't impress people like you. | Ve bu sizin gibi insanları hayran bırakmazdı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Masa, you're not blind like I am, | Masa, benim gibi kör değilsin, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but can you do this? | ama bunu yapabilir misin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Sukegoro, | Sukegoro, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
you said it would be a sight | bunun görülmeye değer bir şey olduğunu söyledin... | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
to see a match between me and Sasagawa's samurai. | ben ve Sasagawa'nın samurayının karşı karşıya gelmesinin. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
But let me tell you: | Ama sana şunu söylememe izin ver: | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
My life doesn't come cheap. | Benim hayatım bu kadar ucuz değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
That insolent bastard! | Seni saygısız piç kurusu! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll go and apologize. | Ondan gidip özür dileyeceğim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't bother. We can't let him have the upper hand. | Boşver. Avantajlı duruma da geçmemesi lazım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You just shocked the living daylights out of my men. | Az önce adamlarımın yaşayan günışıklarını şoka uğrattın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Being able to see is almost a handicap | Böyle bir gösteriden sonra, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
after a display like that. | görebildiğim neredeyse bir handikap oldu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Here, take this. | İşte,al bunu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I want you to help me. | Senden bana yardımcı olmanı istiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Please. So my help is worth three ryo. | Lütfen. Öyleyse benim yardımım üç ryo. eder. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Right. That's not a bad offer. | Doğru. Bu kötü bir teklif değil. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'm putting my life on the line. | Hayatımı ortaya koyuyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Do you think that's only worth three ryo? | Bunun sadece üç ryo değerinde olduğunu düşünüyor musun? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Are you saying that's not enough? No, I don't mean that. | Bunun yeterli olmadığını mı söylüyorsun? Hayır, onu kastetmedim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You've been very kind to me, | Bana çok nazik davrandın, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but I'm planning to leave tomorrow morning. | ama ben yarın akşam ayrılmayı düşünüyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Tomorrow morning? | Yarın akşam mı? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Thank you for letting me stay here. | Burada kalmama izin verdiğin için sağol. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Here, I'll return this to you. | İşte,bunu sana geri vereyim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What if I give you five ryo? | Eğer sana beş ryo verirsem ne olur? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Five ryo. | Beş ryo. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I really want to leave tomorrow morning. | Gerçekten yarın akşam ayrılmak istiyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
How about eight? | Sekize ne dersin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
It's not the money, | Sorun para değil, | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
but if you insist, you make it hard for me to leave. | ama ısrar ediyorsan, ayrılmamı zorlaştırırsın. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
All right. | Peki hala. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I'll stay for another two or three days. | İki ya da üç günlüğüne kalabilirim. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
The balance will be paid after the war, all right? | Geriye kalan savaştan sonra ödenecek, tamam mı? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Then this three ryo is an advance? That's right. | O zaman bu üç ryo bir ön ödeme? Tamam. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
Don't forget about the rest. | Geri kalanını unutma. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I won't! | Unutmam! | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
All right, then. | Tamam,o zaman. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I was out on an errand for the boss. | Patronun bir ayakişi için dışarıdaydım. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
He was just looking for you. | O da şimdi seni arıyordu. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
What's the matter? You seem flustered. | Sorun ne? Şaşırmış görünüyorsun. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You've been up to something. | Birşey mi peşindesin? | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I smell a woman. | Kadın kokusu alıyorum. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
You had a quarrel with your woman? No, I didn't. | Kadınınla kavga mı ettin? Hayır. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |
I didn't see any woman. I just went on an errand. | Kadın falan görmedim ben. Sadece bir işim vardı. | The Tale of Zatoichi-1 | 1962 | ![]() |