Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170576
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Any more surprises? | Başka sürpriz var mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Okay, then let's hand out one or two of our own. | Pekala, o halde gidip biz başkasına sürpriz yapalım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Two original Thaeron chairs were stolen from a moving truck… | Dün Echo Park' ın civarına bir nakliyat kamyonundan iki hakiki... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
yesterday near Echo Park. Sara Dagit bought the chairs at an auction. | ...Thaeron sandalyesi çalınmış. Sara Dagit onları bir müzayededen almış. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Her husband's on the police commission. | Kocası polis kurulunda. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Ten thousand dollars for a chair? –It's a felony. My detectives are busy. | On bin dolarlık bir sandalye mi? Bu bir suç. Dedektiflerim meşgul. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Can you track them down? Dagit's got friends on the budget committee. | Onları bulabilir misin? Dagit' in bütçe kurulunda tanıdıkları var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Last thing we need are more cuts here. | Son ihtiyacımız olan eleman çıkarılması. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
A lot of these robberies are inside jobs. | Bu soygunların çoğu içeriden birinin oyunudur. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Just find them. | Onları bulun. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Somebody get these kids on the other side now. | Biri bu çocukları yolun karşısına götürsün derhal. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Go, go, go. –Across the street, honey. | Haydi, haydi. Karşıya geç tatlım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Right now. Hurry. Run. –Let's go. Come on. | Derhal. Çabuk. Koş. Gidelim. Haydi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Right inside. | İçeride. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Get down on the ground right now! | Derhal yere yat! | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You, down, now. | Sen, yere yat. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Pipe down. | Sessiz ol. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
It's not him. Where's Charlie Kim? | Bu o değil. Charlie Kim nerede? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Knock on some doors in case he's in another apartment. Let's go. | Kapılara vurup diğer daireleri ara. Haydi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Hey. Hey! –He's running. Let's go. | Hey. Hey! Kaçıyor. Gidelim. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–How'd he get behind us? –Son of a bitch. | Nasıl arkamıza geçti? Orospu çocuğu. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Hey, call it in. Get a chopper on this guy. | Haber sal. Helikopterle takip etsinler. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
She's breathing, she's still breathing. | Hala nefes alıyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Hey, let's get an ambulance in here. –You killed him. | Bir ambulans çağırın. Onu sen öldürdün. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–He was the only one shooting… –Shane. | Ateş eden oydu... Shane. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
And get these people back. | Milleti geri çekin. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Jesus Christ, Vic. What the hell happened here? | Tanrı aşkına Vic. Burada neler oldu? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Kim was in an apartment next door. He had a sight line… | Kim yandaki dairedeymiş. İçeri giren... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
at the unit that we stormed. –Who screwed up? | ...birimi görmüş. Bu kimin pisliği? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I just saw two kids get shot. Who didn't screw up? | Az önce iki çocuk vuruldu. Bu kimin pisliği değil ki? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Who was in Kim's apartment? –Tourists. | Kim' in dairesindekiler kimmiş? Gezmenler. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Korean couple on their honeymoon. | Balaylarındaki Koreli bir çift. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Do you know who owned the building? –John Cho. | Binanın sahibi? John Cho. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
We're running him down right now. | Onu araştırıyoruz şu anda. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Are you talking to these people? –Yes, but they're not talking back. | Onların ifadelerini alıyor musun? Evet, ama cevap vermiyorlar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If you're gonna get murdered, might as well be by your own kind. | Eğer öldürüleceksen, kendi ırkından biri olmasını tercih ediyorlar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Hey. We're looking for Charlie Kim. | Hey. Charlie Kim' i arıyoruz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
He just shot two kids in front of your building. | Az önce senin binanın önünde iki çocuğa ateş etti. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
English, asshole, you're American. | İngilizce konuş, Amerikalısın. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Why was he in your apartment rent free? | Neden binanda kirasız kalıyordu? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
These kids were 7 and 8. One of them is dead. | O çocuklar 7 ve 8 yaşındaydı. Bir tanesi öldü. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
That matter to you? | Bu seni ilgilendirir mi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, it matters to me, asshole. Let's go. Get your ass in the car. | Beni ilgilendirir hergele. Gidelim. Gir şu arabaya. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–What? –You're smiling. | Ne var? Gülümsüyorsun. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–I try it occasionally. –You had another date with James. | Ara sıra denerim. James' le tekrar buluşmuşsun. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Detective Wagenbach. That's what, three times this week? | Dedektif Wagenbach. Bu hafta içindeki üçüncü buluşmanız falan mıydı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You look tired. That cat still keeping you up? | Yorgun gözüküyorsun. Kedin bütün gece seni uyutmadı mı yine? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, give it to me. Thanks. | Tamam, söyle. Sağ ol. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Armed robbery, 87 cent store. –Is there a profit in that? | Silahlı soygun, 87 sent dükkanında. Bunda bir kar var mı? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Eighty seven cents here, 87 cents there… | Oradan 87 sent, şuradan 87 sent... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
soon you're talking about real money. | ...eninde sonunda iyi para biriktirirsin. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–So is this getting serious? –Oh, just stick to the case. | İlişkiniz ciddileşmeye mi başladı? Davayla ilgilen. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Oh, it's serious. You can't even hide it. | Ciddileşiyor. Gizleyemiyorsun bile. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–She wasn't your typical stick up gal. –How's that? | Sıradan bir soyguncu değildi o kadın. Neden? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Well, I been robbed before. She was real nervous. | Daha önce de soyulmuştum. Ama o kadın çok gergindi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Like it was her first time. | Sanki ilk seferiymiş gibi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You know how a woman is her first time. | Kadınlar ilk seferlerinde nasıl olurlar bilirsin. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Not as well as I'd like to. | Keşke bilsem. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I never thought she'd really shoot me but who wants to take the chance? | Beni vuracağını sanmadım hiç ama kim bu tehlikeyi göze almak ister ki? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Was she working alone? –Just her. | Yalnız mı çalışıyordu? Sadece o. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Walked up and put a snubnose in my face. | Yaklaşıp silahı suratıma dayadı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You get a good look at her? | Onu görebildin mi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
She was white with a baseball cap and sunglasses… | Güneş gözlüğü ve beysbol şapkalı beyaz bir kadındı... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
so I didn't see much of her face. –And you're sure she was a woman? | ...suratını pek göremedim. Kadın olduğundan emin misin? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Surveillance cameras caught the action. | Güvenlik kameraları olayı kaydetmiş. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Could I get a copy of that? | Onun bir kopyasını alabilir miyim? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I got robbed at gunpoint, I'd like to show my wife. | Silahlı soyguna uğradım, karıma göstermek istiyorum. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I heard Moses got promoted over at Justice again. | Duydum ki Moses Adalet Bakanlığı' nda terfi edilmiş yine. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Yeah. Not bad for a few guys who couldn't even get into a frat, huh? | Okul derneklerine bile giremeyen birkaç adam için fena sayılmaz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–This is about the shootings. –We're looking for Charlie Kim. | Bu o silahlı saldırıyla ilgili. Charlie Kim' i arıyoruz. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
People are blaming the department. | Herkes bu şubeyi suçluyor. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Kim fired those shots. –I hope you catch him. | Ateş eden Kim'di. Umarım onu yakalarsınız. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–If he wasn't protected, we would have. –What am I to do? | Eğer korunmasaydı yakalayabilirdik. Ben ne yapabilirim? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
People in the complex aren't cooperating. | Binadaki insanlar işbirliği yapmıyorlar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Neither is the owner. I need to get through. | Binanın sahibi de. Bilgi edinmem gerek. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
There's a dead boy and a girl in critical condition. | Ölü bir çocuk, ve ağır durumda küçük bir kız var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Come on, you know Korean customs. | Kore adetlerini bilirsin. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You don't trust the police, anybody but your own kind. | Polise veya kimseye güvenemezsin, kendi ırkın dışında. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Including the gangs? –They serve a purpose. | Çetelere de mi? Sağladıkları şeyler var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They create order, keep the blacks and Latinos out. | Düzen kuruyorlar, zencileri ve Latinoları dışarıda tutuyorlar. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Can your department do that? –That's the old way of thinking. | Şuben bunu yapabilir mi? Bu eski bir kafa tarzı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
It's gotta change. | Değişmek zorunda. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
My advice to you is to let things settle. | Sana tavsiyem, bırak her şey sakinleşsin. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Pick Kim up without the threat of more violence. | Kim' i şiddet yaratmadan daha sonra yakala. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
If the community blames us and we don't handle this… | Eğer toplum bizi suçluyorsa ve bu işi halletmezsek... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
things will only get worse. | ...olaylar daha da kötüleşecek. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I need Kim. I need your help. | Kim' i yakalamam lazım. Senin yardımın gerekli. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–I need a contact. –Okay, look. | Bir haberci istiyorum. Tamam, bak... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I got life shit going on, okay? I can't be at your disposal 24/7. | Benim de hayatımda olay var. Günün 24 saati emrinde olamam. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
I drop this confession of your third strike… | Üçüncü suçunla ilgili yaptığın itirafı şubeye sunarsam... | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
and your schedule clears real fast. | ...günlük hayatın çok açılacak. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
You do any business with the Koreans? | Korelilerle iş yapar mısın? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–If the yellows can bring the green… –I need a name. | Eğer çekik gözlülerin mangırı varsa. Bana bir isim gerek. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Someone into something I can lean on. | Peşine düşebileceğim bir ipucu olan birisi. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
They have to be tapped into that community. | O toplumla bağlantıları olması lazım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
There is this slant I do business with. The chick is into ID theft. | İş yaptığım bir çekik gözlü var. Karı kimlik kaçakçısı. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
–Where? –She got a shop up off Western. | Nerede? Western'da bir dükkanı var. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Look, do you feel like taking your hand out of my ass now? | Bak, artık kıçımı mıncıklamanız bitti mi? | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
No, and if this tip is a wash out, I'm gonna make a fist. | Hayır, ve eğer verdiğin haber sahteyse yumruğumu sokacağım. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |
Hey. Aceveda's got us tracking down these stolen chairs. | Hey. Aceveda bizi çalınmış sandalyelerin peşine koydu. | The Shield Riceburner-1 | 2004 | ![]() |