Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170100
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| and take some flowers to your poor mother | Ve zavallı annenin mezarına çiçek koyacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I locked Renata out in the terrace! | Renata'yı balkona kilitledim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm leaving her there all night! | Bütün gece orada bırakıyorum! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He's just kidding | Şaka yapıyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Sometimes the things he says just don't make sense | Bazen öyle anlamsız şeyler söylüyor ki... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He keeps insisting he was the one who sent Fosco to jail | ...Fosco'yu hapse attıranın kendisi olduğunu söyleyip duruyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He says he called the IRS | Güya polisi o aramış. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He says he did it for you | Ve bunu senin için yapmış. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Can you imagine if he tells the Sicilian or Fernanda that? | Sicilyalı'ya veya Fernanda'ya bunları anlatırsa olacakları düşünebiliyor musun? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What did Red want? | Rosso ne istiyormuş? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He came to say they found someone who's going to help Fosco | Fosco'ya yardım edebilecek birini bulduklarını haber vermeye gelmiş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Someone important | Önemli biriymiş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He'll be back soon, you'll see | Tekrar uğrayacak. O zaman öğreniriz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| At least I had some breathing room | Biraz içim rahatladı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Red isn't someone with a lot of scruples | Rosso pek ahlaklı biri değildir. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| After Fosco, he's the biggest Don J uan around | Fosco'dan sonra buraların en çapkın adamıdır. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I just said it so you'd know | Sadece bilesin diye söylüyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Here. No, I want it off like this! | Al bunu kullan. Olmaz. Böyle açacağım! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It has to come off this way! | Böyle açılmalı! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Aren't you ashamed? | Hiç mi utanmıyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It didn't last as long as it usual does this time | Bu seferki kriz öncekiler kadar uzun sürmedi. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Unfortunately that's the way this disease is | Maalesef hastalığı giderek kötüleşiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| One relapse, then another, and it's off to the insane asylum | Sonu akıl hastanesi olacak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| The same thing happened to his grandfather. Remember? | Hatırlıyorum da, dedesi de böyleydi. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| When there's insanity in your blood that's the way it is | Soyunda delilik varsa kurtuluşun yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's almost 2:00 Why don't you go to bed? | Saat neredeyse 2 oldu. Neden hala yatmadın? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's useless | Faydası yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I just pretend to be like everybody else | Başkaları gibi davranmaya çalışıyorum ama olmuyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco is right | Fosco haklı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We're just alike | Ben farklıyım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Hold me, please | Beni bırakma. Lütfen! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I always get stuck with the dirty work | Pis işler hep bana kalıyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're used to it | Sen alışkınsın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| They're queens and I'm the mule | Onlar kraliçe, ben de eşeğim! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Gedeone, can't you hear somebody's coming? | Gedeone, duymuyor musun? Korna çalıorlar. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Here I come | Geldim işte! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We put enough salt in, don't you think? | Bu kadar tuz yeter, değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It'll be too salty if we add any more right? | Biraz daha koyarsak tadı bozulacak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Anna, I don't think there are enough bottles | Anna, bu şişeler yetmeyecek. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Will you go get some clean ones in the kitchen? | Mutfaktan biraz daha getirir misin? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Santina, come fill the bottles up I'll show you how | Santina, gel sana şişeleri nasıl dolduracağını öğreteyim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Climb up here | Çık şuraya. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Be careful with her | Dikkat edin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| There's something in my eye | Gözüme bir şey kaçtı da... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| All gone | Tamamdır. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I think I have a fever | Sanırım ateşim çıktı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Well, what about the bottles? | Şişeler nerede? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What do you want? Nothing | Ne istiyorsun? Hiç. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| There was a ladybug in your hair | Saçında hanım böceği vardı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's good luck | İyi şans getirir derler. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Let me by At least let's talk about it | Bırak gideyim. En azından konuşalım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I have other things on my mind | Uğraşacak başka dertlerim var. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're driving the three wheeler this morning? | Şimdi de triportör sürmeye mi başladın? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Yes, and I want to learn how to drive the truck, too | Evet, yakında kamyon sürmeyi de öğreneceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| That's the spirit | Siz kadınlar! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You women can't just sit around doing needlework and petting yourselves | Her işe mutlaka burnunuzu sokacaksınız. Bir kenarda oturup dantel örseniz olmaz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm coming to pick you up later tonight | Bu akşam seni almaya biraz geç geleceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Later and later! I think you're cheating on me! | Zaten hep geç geliyorsun! Sanırım beni aldatıyorsun! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Get up and get out of here | Kalk çabuk! Git buradan! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You have to leave me alone | Beni rahat bırak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't try anything on me again I fell asleep | Bir daha yanıma yaklaşma. Uyuyakalmışım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You can't harass me like this | Beni böyle taciz edemezsin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You have to leave me alone I didn't realize | Beni rahat bırakmalısın. İstemeden oldu. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't ever do it again | Sakın bir daha deneme! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Livio said he's taking us to the movies tonight | Livio bu akşam bizi sinemaya götürecekmiş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| No, we can't go tonight Take her, go on | Olmaz, bu akşam gidemeyiz. Kızını da al, git işte! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| At least you'll have some fun | Biraz eğlenirsiniz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Livio, talk her into it | Livio, annemi sen ikna edersin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's not easy | Bu hiç kolay değil. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| If your mom doesn't want to... | Annen gitmek istemiyorsa... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You know what we'll do? We'll be quiet as mice | Bak şöyle yapalım. Biraz bekleyelim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| And then we'll try asking her later | Sonra yeniden sorarız. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I said no. When I say no, it's no! | Hayır dedim! Hayır demek, hayır demektir! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Come here, now! | Çabuk gel buraya! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Look what a mess. You're all sweaty | Şu haline bak! Ter içinde kalmışsın! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You lost out this time | Bu sefer kaybettin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You meanie! | Hiç sevmiyorum seni! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I want to sleep at your house tonight | Bu gece sizde yatacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Okay, but don't cry And apologize to your mom | Tamam, ama ağlama. Annenden de özür dile. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't ever turn Santina against me again | Sakın bir daha Santina'yı bana karşı kullanmaya kalkma. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't even try it. Look at me! | Sakın! Yüzüme bak! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're going to Fernanda's tomorrow | Yarın halanlara gideceksin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You can't come here until your father's back | Baban dönene kadar da buraya gelmeyeceksin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Either you go alone, or I'll drag you there by the hair | Ya kendin gidersin, ya da saçından sürükleyerek kendim götürürüm. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You can't stay here anymore | Artık burada kalamazsın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| That means you're in love, too | Demek ki sen de bana aşıksın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| That doesn't count. Take it easy! | Bu sayılmaz. Biraz yavaş ol! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Mind the rules. I'm a flyweight | Kurallara uy. Ben sinek sikletim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You mean a weenie weight | Tüy siklet demek istedin herhalde! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Here comes the scooters! | Motorlar göründü! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Get out of here with that junk | At gitsin artık şu hurdayı! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| And you said you souped up the carburettor | Hani karbüratörü yenilemiştin! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's not the scooter, it's the driver | Motora değil, sürene bakın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It was his fault. He cut me of twice | İki kere önüme kırmasa ben kazanacaktım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| The drinks are on me | İçkiler benden. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Where? The rec room is closed at this hour | Nereye gideceğiz? Bu saatte kafe kapalıdır. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You guys stink! | Berbatsınız! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How much do you bet I can do 50 of these? | Elli tane çekebilirim. İddiaya var mısın? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Eleven, twelve | Onbir, oniki... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| thirteen, fourteen | ...onüç, ondört... | The Second Wife-1 | 1998 |