Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170101
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| fifteen | ...onbeş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Come here, Moroccan | Faslı, buraya gel. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Go call Stella! | Git Stella'yı çağır. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Come join us | Yanımıza gelsene. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't! Livio's there | Dur! Livio da var. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Are you still remembering? | Livio, ne düşünüyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What are you remembering? | Aklında ne var? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| A ship is on its way loaded with... | Ağzına kadar yüklü bir gemi yavaş yavaş ilerliyor... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| No, Stella, no | Yapma Stella, olmaz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Take it easy. Don't be scared | Sakin ol. Korkma. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't worry, I'm leaving right now | Merak etme, hemen gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Immediately | Hemen. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Let me take a look Stop it | Bir bakayım. Gerek yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What did you do to yourself? | Nasıl yaptın bunu? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll get a few things and leave | Birkaç parça elbise alıp gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm going to Renata's | Amcamlara gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| because that's where I belong | Çünkü ben oraya aitim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We've got the same brain | İkimizin kafası da aynı çalışıyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| My uncle and I are just alike | Amcam ve ben birbirimize benziyoruz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We're both the same... we're crazy | İkimiz de aynıyız. Kafadan çatlağız. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We've got the same screwed up brain | İkimizde de aynı işe yaramaz beyinden var. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll get changed and leave I'm leaving right now | Üzerimi değiştirip hemen gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm calling Fernanda Call her! | Fernanda'yı arıyorum. Durma, ara. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Who cares? Call whoever you want | Kimin umrunda? Kimi istersen ara. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Tell me what I'm supposed to do | Söylesene ne istiyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I have nothing else to lose Leave it alone I'll do it | Benim kaybedecek bir şeyim yok. Bırak, kendim yaparım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Let me have a look | Bir bakayım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I didn't come looking for you | Seni ben alıp getirmedim ki. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're the one who came here | Kendin geldin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What am I supposed to do? | Ne yapsaydım yani? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Look what you did to yourself I love you | Bak kendine ne yapmışsın. Seni seviyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What can I do if I love you? | Seviyorsam elden ne gelir? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I don't want to hear it | Bunları duymak istemiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm hurting | Çok acı çekiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Please Be quiet | Lütfen. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Once... just once and that's it Then I'll leave | Bir kerecik... Sadece bir kere. Sonra giderim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll go away and never come back You won't see me again | Uzaklara giderim ve beni bir daha hiç görmezsin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Let me... catch my breath | Biraz...nefesleneyim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Then I'll leave | Sonra giderim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll leave | Gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| At least one of us will have some peace and quiet | En azından birimiz huzura kavuşur. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I give up | Pes ediyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll leave you alone | Seni rahat bırakacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Even if you go, what difference will it make? | Gitsen bile, ne farkedecek ki? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We're in the same boat for once | Tutulduk bir kere birbirimize. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's useless to fight it | Reddetmenin faydası yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Follow me, ma'am | Beni takip edin bayan. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Come on, little guys | Hadi ama ufaklıklar! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Help me impress her | Onu etkilemem için bana yardımcı olun. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I picked them in the courtyard | Avludan topladım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| They grow on the walls | Duvarların içinden çıkıyorlar. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I saw them and... | Onları görünce aklıma... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You kind of go back to being young in here | İçeride yeniden genç gibi hissediyorsun. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| If you feel like crying, cry | Ağlamak istiyorsan, ağla. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I won't get mad, I promise | Kızmayacağım, söz veriyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Outsides it's... | Havalardandır. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's August | Normal. Ağustostayız. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| J ust yesterday I was thinking | Daha dün düşünüyordum da... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| About when Livio was born and as usual I wasn't there | ...Livio da bu zamanlar doğmuştu ve ben her zamanki gibi uzaklardaydım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's the first time I thought about it | İlk defa bu konu hakkında düşündüm. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It must mean I miss him | Sanırım onu özlüyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I miss you all, but Livio... I must say I miss him | Hepinizi özlüyorum ama Livio... Onu daha fazla özlüyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I guess I've got the blues | Yine hüzünlendim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How do I look gray? | Beyaz saç yakışmış mı? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm more interesting | Daha değişik görünüyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Pay up | Affet. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What are you doing here? | Stella, ne işin var burada? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| She didn't see anything | Bir şey görmemiş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I checked to make sure. I closed myself in the closet | Emin olmak için içeri girip, delikten baktım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| and all you can see through the keyhole are legs | En fazla ayaklarımızı görmüştür. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| She saw us | Bizi görmüş. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| She's nuts, though | Ama biliyorsun o deli. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Even if she tells somebody who'd believe her? | Anlatsa bile kimse ona inanmaz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We'll become invisible | Görünmez olacağız. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We'll go back to being kids together | Beraber çocukluğumuza dönebilsek. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We'll be born ten years later That's better | On sene daha geç doğsak iyi olurdu. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We'll stop the whole world and it'll just be you and me all alone | Bütün dünya dursa, yalnız ikimiz kalsak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We could even die together if you want | İstersen seninle ölüme bile giderim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What wind! Goodness gracious! | Aman tanrım! Bu nasıl bir rüzgar! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It'd be a miracle if you could fly! | O biraz zor! Mucize lazım! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| A little fresh air will do your beavers good | Biraz temiz hava bacak aralarınıza iyi gelir. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It'll get the cobwebs out! | Tozunu alır! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Wind, wind | Rüzgar, rüzgar... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Take me away with you | Al beni, yanında götür... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We'll go to the heavens together | Birlikte cennete gidelim... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Without any regrets | Hiç pişmanlık duymadan... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Forgetting our betrayal | İhanetimizi unutalım... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm going to close the windows with this wind | Evin pencerelerini kapatayım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I was coming up to close them | Ben de tam onları kapatmaya gelmiştim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| There's such a draft | Çok fena fırtına çıktı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco is coming home tomorrow | Fernanda, Fosco yarın hapisten çıkıyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| My little Fosco! | Zavallı Fosco! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| And what are you doing, jumping out the window for joy? | Peki sen ne yapıyorsun? Sevinçten aşağı mı atlayacaksın? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Why are you telling me this garbage? | Bu saçmalıkları bana niye anlatıyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I have to tell someone | Birine anlatmak zorundaydım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco is never to find out | Fosco'nun kesinlikle öğrenmemesi lazım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He comes back, and what does he find? | Hapisten kurtuldu, şu başına gelene bak? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He doesn't deserve this humiliation | Bu utancı hiç hak etmiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| But I want to be truthful with him | Ama ona karşı dürüst olmalıyım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Truthful! Now she has a conscience | Dürüst olacakmış. Birden duyarlılığı tuttu. | The Second Wife-1 | 1998 |