Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170097
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Pain is in the soul | ...yüreğinde. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That means Romanticism is even more exaggerated than picture stories! | Bu da romantizmin, fotoromanlarda anlatılanlardan bile daha abartılı... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go on, get down | Haydi bakalım, in aşağı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Tell me something | Söylesene... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Is there ever real love in picture stories or Romanticism? | ...senin şu fotoromanlarında hiç gerçek aşk var mı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Is there ever a man who says to a woman, "Eat me?" Eat me? | O romanlarda hiç, "Bana sakso çeksene" diyen bir erkek görülmüş müdür? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Eat me | Saksofon. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Santina, I said "eat" | Santina, saksofon derken... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's what you do with food | ...üfleyerek çalınanı kastetmiştim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come, let me spin you around | Gel, seni biraz uçurayım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Livio used to cry when I did it to him | Böyle yaptığımda Livio hep ağlardı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He was scared I'd drop him | Düşüreceğimden korkardı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, get dressed We're off to the races | Haydi, giyinin de yarışlara gidelim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Are you coming with us? | Sen de geliyor musun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, I'll watch them from uncle's terrace | Hayır, amcamın balkonundan izleyeceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's going to watch them from above | İnsanlara tepeden bakmaya bayılır. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
The Miss is here | İşte geldiler. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look how he parades her around Your dad wants everyone to envy him | Baksana kadını kolunda nasıl da gururla gezdiriyor. Herkesin kıskanmasını... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He had her dress like that so all his friends can see | ...istiyor.Böyle açık saçık giydirmiş ki tüm arkadaşları karısını görebilsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That's the kind of bullshit kids or older farts do | Böyle ahmaklıkları sadece çocuklarla sersem moruklar yapar sanırdım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Livio! Come on down! | Livio! Buraya gel! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Moroccan! | Faslı! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm going down with them | Onların yanına gidiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go on | Durma, git. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
All right, then | Pekala... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm going to stand here and gossip a little too | ...ben de biraz dedikodu yapacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Goodness, what roses Pretty, hun? | Vay canına, bu ne güzellik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She walks too straight, though | Ama yürüyüşü pek işe yaramaz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She's the kind that doesn't move her ass | Kalçalarını sallamayı bilmiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Neck yes, ass no | Boynunu dik tutmayı beceriyor ama kalçalar işe yaramaz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's an art | Kalça sallama sanattır. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You don't learn those things | Herkes beceremez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'd give her the once over if I were a man | Erkek olsam gözlerimi ondan alamazdım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at that stack | Şu göğüslere baksana. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco outdid himself but underneath it all, she's just a little girl | Fosco böyle bir güzelle evlenerek kendini aştı. Ama sonuçta o da hepimiz gibi... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Looking for love like all of us | ...sevgiye aç küçük bir kız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Give it to me, Fosco! Give it to me! | Ver şunu bana, Fosco! Ver dedim! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Quiet, guys | Sessiz olun! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let me see it | Ben de göreyim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What a beauty! | Şu güzelliğe bakın! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Guys, there's even gold! | Beyler, altın bile var! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look, he's singing a lullaby | Şuna bakın, taşa ninni söylüyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
"Off to sleep you go my little chickades" | "Uyusun da büyüsün ninni" | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
This is worth a few million | Bu taş milyonlar değerinde. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll only sell it good abroad | Bu paraya ancak ülke dışına satabiliriz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I have to go to Milan on Thursday I'll give the Swiss guy a call | Perşembe günü Milano'ya gidiyorum. İsviçreli'ye telefon edebilirim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What does the Swiss man say? | İsviçreli nasıl konuşuyordu? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Guten Tag | Guten Tag. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That queer always said, "Call me if you find any human or animal figures | Nonoş kılıklı her zaman, "Güzel bir parça bulursanız mutlaka haber verin." | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I pay more than everybody." | "Herkesten daha fazla öderim." diyordu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
A new TV and fridge is a drop in the bucket with this | Bu parayla yeni bir televizyon ve buzdolabı alabilirim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You can even buy a new wife! | İstersen yeni bir eş bile alabilirsin! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I have to think about a college for my son | Oğlumun üniversite masrafları için bir kenara koymayı düşünüyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's only ten years old! | Oğlun daha on yaşında! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I plan ahead | Bugünden geleceği düşünmekten bir zarar gelmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Money is what you need to survive It takes more than that to live | Para sadece hayatta kalmana yarar. İyi yaşamak için paradan fazlası lazım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You think like a rich man You're just jealous | Zenginmişsin gibi konuşuyorsun. Kıskançlık yapma. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Remember when we came here As partisans | Buraya ilk geldiğimizde sadece... ...birer milistik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They're taking the piss out of me | Dalganızı geçin bakalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
The kids want to see the gold statues | Çocuklar altından heykeli görmek istiyorlar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who told her? | Kim söyledi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Maybe she overheard me talking to Fernanda | Belki de Fernanda'yla konuşurken duymuştur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Good job. Well done, really | Bravo. Çok iyi bir iş çıkardınız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Couldn't you have kept quiet? | Çenenizi tutamaz mıydınız? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We weren't talking loud So I see | Yüksek sesle konuşmuyorduk ki. Susacaktınız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I thought you were taught to be quiet in the south | Güneyde size sessiz durmayı öğrettiklerini sanıyordum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Everybody knows about it anyway | Zaten herkesin haberi var. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Speak up | Yüksek sesle konuş. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Everybody knows you found something valuable | Kıymetli bir parça bulduğunuzu herkes biliyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why don't we go to the radio, then television | Niye radyodan yayın yapmıyorsunuz? Hatta televizyona bile çıkalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
put it in the paper? | Gazetelerde de yazsın. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Robbing graves is like a second job around here | Buralarda mezar soygunculuğu neredeyse herkesin ikinci işi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Lots of you do it. It's a conspiracy of silence | Herkes yapıyor. Sessizlik sadece göstermelik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You don't approve, do you? | Yaptığımız işi onaylamıyorsun, öyle değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I just think it's odd | Bana tuhaf geliyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why? | Nesi tuhafmış? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You, Duilio, and Cicala raised such a stink as partisans, and then... | Sen, Duilio, ve Cicala militanlık hikayelerinizle o kadar yaygara... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Stink? What do you mean? | Yaygara mı? Ne demek istiyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
All those sacrifices, ideals | Yaptığınız fedakarlıklar,idealleriniz... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We did our part! We did what we had to do! | Üstümüze düşeni yaptık! Yapmamız gerekeni yaptık! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We had to drive the enemy out and we did! | Düşmana karşı koymamız gerekiyordu! Biz de koyduk! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We risked our lives for your sake, too! Got it? | Senin rahatın için kendi hayatlarımızı riske ettik! Anlıyor musun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
To give you a better life! | Sana daha iyi bir hayat sunabilmek için! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who said you didn't? | Yapmadığınızı kim söyledi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who's doubting it? | Kimin şüphesi var? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You've been saying the same thing for ages! | Yıllardır aynı şeyleri anlatıp duruyorsunuz! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I even know it by heart | Bütün kalbimle inanıyorum. Bravo hepinize! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Then what's so odd about it? | Peki bunda tuhaf olan ne? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's hear it. Speak up | Söyle de, bilelim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's hear your squeaky little voice | O cırtlak, kız gibi sesinle anlat bana. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
All your principles, lectures | Övündüğünüz prensipleriniz, herkese akıl öğretmeleriniz... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Then you go sell what's everyone's to the first asshole who pays for it | ...sonra da herkese ait olan bir şeyi, sırf çok para ödüyor diye kim olduğu... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He might even be an enemy who shot at you! | ...bile belli olmayan birine satmanız! Belki de savaştıklarınızdan birisidir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's odd. Admit it | İşte bu tuhaf. Kabul et. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're a bunch of jerks | Biz işe yaramaz adamlarız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Me, Duilio, Cicala | Ben, Duilio, Cicala. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're plain pitiful | Mantıklı düşünemeyen cahil adamlarız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We thought we did something good but instead we're traitors | İyi bir şey yaptığımızı düşünüyoruz ama aslında yaptığımız hainlikten ibaret. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I needed someone like you to open my eyes | Gözlerimizi açacak senin gibi birine ihtiyacımız vardı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Our little teacher has taught us a good lesson | Küçük öğretmenimiz bize iyi bir ders verdi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |