Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170099
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Let's go, my little bullfighter | Hemen diyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm going to get you! | Sizi yakalayacağım! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Careful. You'll knock them over | Dikkat et! Çarpacaksın! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm marrying Livio when I grow up | Büyüdüğüm zaman Livio ile evleneceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're going to marry him? | Demek evleneceksin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
When you're grown up Livio will be an old man | Sen büyüdüğün zaman, Livio yaşlanmış olacak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco is old, too but you still married him | Fosco da yaşlı ama sen yine de onunla evlendin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's your brother! | O senin abin! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, because you're not Livio's mother and I'm not Fosco's daughter | Değil, çünkü sen Livio'nun annesi değilsin. Ben de Fosco'nun kızı değilim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You still can't marry him, though | Yine de onunla evlenemezsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm going to run away with Livio when I'm grown up and make him kidnap me | Büyüyünce ben de Livio ile kaçarım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're going to be kidnapped? Listen to her! | Kaçacaksın demek! Şuna da bak! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco's been arrested | Fosco'yu tutuklamışlar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Don't worry, you'll see | Merak etme, göreceksin... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco will be home tomorrow You'll see | ...yarına kalmaz eve dönecektir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who said I found it in a grave? | Mezardan çıkardığımı nereden bilecekler? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's been at home for ages Who brought it? | Heykel senelerdir bizim evde duruyordu. Nereden geldiğini sorarlarsa da... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Our grandpa, our great great grandpa I don't know Who says he didn't? | Dedem, dedemin dedesi bulmuş derim, nereden bileyim. Ne bilecekler? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll fool them. I'll just say I thought it was an old crock | Kandırırım ben onları. İşe yaramaz bir taş parçası olduğunu sanıyordum derim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I only had it with me to prop up the demijohns | Damacanalar devrilmesin diye destek yaptığımı falan anlatırım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Sit down | Ayağa kalkma. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
This guy is really on my back | Bu da kafayı bana taktı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I've got the perfect excuse | Hikayem sağlam.. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They won't keep me in here long | Beni burada fazla uzun tutamazlar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
How do you think I'm doing? Fine | Nasıl olacağım? Gayet iyi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm clean. How can they say I traffic in works of art? | Ben masumum. Tarihi eser kaçakçılığı yaptığımı nasıl söylerler? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They don't have any proof. Three, four days and I'll be home | Ellerinde kanıt yok. Üç dört güne kalmaz eve dönmüş olurum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Don't worry, I'll fool them | Merak etme, kandıracağım hepsini. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'd talk to a lawyer | Bir avukata danışsak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
When the time comes, if I need to... | Zamanı geldiğinde, ihtiyacım olursa... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Maybe I could talk to Uncle Umberto | Belki de Umberto Amcama danışmalıyız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
There's a good one | Buna cevabım kesinlikle hayır! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Well? Yes, sit down | Hey! Evet, evet. Ayağa kalkmak yok. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Maybe just for some advice | Sadece fikrini sorsak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Say it again and I'll really get pissed! | Bu konuyu bir daha açarsanız, sinirleneceğim! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Don't worry, honey | Merak etme, tatlım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Do I go for the big point? Let's hope so. Try | Yüksek bir puan alabilecek miyim? Öyle umalım. Haydi at bakalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I say you can't do it | Bence başaramazsın. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Not this time | Bu sefer olmadı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
When you're done playing we'd like to talk to you | Oyununuz bitince, sizinle konuşacaklarımız var. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That is, if we're not disturbing | Tabi rahatsız etmeyeceksek! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I think about him all the time I can't even sleep at night | Fosco hiç aklımdan çıkmıyor. Geceleri onu düşünmekten uyuyamıyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Nobody can sleep in this heat | Bu sıcakta kimse uyuyamıyor zaten. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Then you tell us what we're supposed to do | O zaman ne yapmamız gerektiğini söyle de, onu yapalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go bug some big shot politician in the party! | Meşhur partinizin kodaman vekillerinden birini ayarlayın. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We can't involve people from the party for something like this | Böyle bir iş için partidekileri meşgul edemeyiz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They wanted to give him a gold medal before | Yaptıkları için zamanında altın madalya vermeye kalkıyorlardı... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He just needs some help now Give me a drag | ...şimdiyse sadece yardıma ihtiyacı var. Bir nefes de bana ver şundan. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're making me start smoking again | Sizin yüzünüzden yeniden sigaraya başlayacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
The party can't go out on a limb We'll all get a bad rap | Partinin itibarını tehlikeye atamayız. Bunun bir faydası olmaz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Sure, it's doing Fosco a lot of good to be in jail | Tabi, hapiste yatmanın Fosco'ya çok faydası oluyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Here, you smoke it | Al, kendin iç! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I haven't smoked in two years | İki yıldır hiç içmemiştim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
The marshal | Bizi ne sanıyor? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She's asking us. We're just a bother | Yardımımızı istiyor ama biz kimiz ki? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who's going to listen to us? | Kim bizi dinleyip de, işe kalkışır? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What happened? | Gözüne ne oldu? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I did it myself, like an idiot | Kendim yaptım. Salak gibi... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I was mending a sock and... | ...çorap katlarken... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I hit myself right in the eye | ...elim gözüme çarptı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I could've come up with a better one | Daha inandırıcı bir bahane bulmalıydım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I got in an argument and hit a guard | Gardiyanlardan biriyle kavga ettim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I just can't bite my tongues Tell me about you | Çenemi tutamıyorum ki. Beni boşver, anlat bakalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
How are you? Isn't there a doctor here? | Nasılsın? Doktor yok mu burada? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Did you have it looked at? | Bakıtmadın mı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's get things straight! | Yeter artık! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
If you have to play the pain stricken Sicilian lady, stay home | Sicilyalı teyzeler gibi vırvır edeceksen evde kal, hiç gelme daha iyi! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I won't put up with it | Canımı sıkma benim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I want you to give me some happiness | Biraz morale ihtiyacım var. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Like you give me cigarettes, like you give me chocolate | Sigaraya, çikolataya falan ihtiyacım yok. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I want you to give me a smile | Sadece bana gülümsemeni istiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come dressed nice. At least at night I'll dream of you and get off on it | Güzel elbiseler giy ki, geceleri seni düşünerek rahatlayabileyim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What's that face for? | Bu surat da ne? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You come here with a long face and leave the same way | Buraya girer girmez suratını asıyorsun. Gidene kadar da öyle somurtuyorsun. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Thank goodness I'm not dead yet I don't want to die | Şükürler olsun ki daha ölmedim. Ölmeye de niyetim yok. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
A man who can break me has yet to be born | Benim hakkımdan gelecek adam daha anasından doğmadı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
There you go | Al işte! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Start crying now That'll make things better | Sanki ağlayınca herşey düzelecek. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Are you coming dancing with us? It's Livio's birthday today | Sen de bizimle birlikte eğlenecek misin? Bugün Livio'nun doğum günü. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, honey, you go | Hayır, bebeğim. Sen git. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Aren't you even going to ask me how your father is | Babanın nasıl olduğunu sormayacak mısın? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
How nice of you | Aferin sana! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
How's my brother doing? What did he tell you? | Kardeşim nasıl? Sana neler dedi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Did you have to have a party while Fosco is in jail? | Fosco hapisteyken bu partiyi yapmanız şart mıydı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Yes, our boy is having a birthday | Tabi! Ailemizin biricik erkek çocuğunun doğum günü bugün. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
And I care about my nephews | Ve ben de yeğenimi çok seviyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're not cry babies around here You either sink or swim! | Oturup ağlayacak değiliz! Buralarda bir söz vardır. Ya batarsın ya da yüzersin! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Sicilians! | Ah Sicilyalılar! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You wanted her, now you've got her | Hep böyle yaparlar! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I wanted to say... | Şey diyecektim... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Don't worry, we'll clean everything up when we're done | ...işimiz bitince ortalığı temizleriz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go on, go | Boşver, git hadi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I have to get changed | Üstümü değişmem gerek. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Wait, I'll help you | Dur, sana yardım edeyim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We didn't make too much noise | Çok fazla gürültü yapmadık, değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I came by to wish you happy birthday | Sana mutlu yıllar dilemeye geldim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Close your fly in the front | Pijamanın önü açılmış. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I never sleep. I just can't | Hiç uyuyamıyorum. Olmuyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I get so restless in bed | Hep bir huzursuzluk hissediyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You know what I'm gonna do? I'll go to the cemetery | Ne yapacağım biliyor musun? Mezarlığa gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |