Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169657
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Help me. You must forget yourself. | Yardım et bana. Kendini unutman gerek. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Fast four days and four nights. | Dört gün ve dört gece oruç tut. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Purify your body. | Vücudunu arındır. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Seek your vision. | Vizyonunu görmeye çalış. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You must suffer for the people. | İnsanlar için acı çekmelisin. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Then you will be reborn. | O zaman yeniden doğmuş olacaksın. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I send my voice to the four corners of the universe, | Sesimi gönderiyorum dört bir yanına evrenin, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| to the earth and sky | yeryüzüne ve gökyüzüne | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| and all that breathes and grows on the land and flies above it. | ve tüm kardeşlerimize ve toprakda yetişen ve havada uçan herşeye. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| In these things, your spirit lives. | Bunların içinde, ruhunuz yaşıyor. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Send me the vision so I may earn the right to hold the sacred pipe... | Bana görmem gereken hayali gönder ki böylece kutsal çubuğu tutma hakkı kazanayım... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| and through it, find the way. | ve onun sayesinde, yolumu bulayım. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| This is the centre of the universe. | Bu evrenin merkezi. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| It is a circle without beginning and without end. | Bu bir dairedir, başlangıcı ve sonu olmayan. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| And in it you will find your own centre... | Ve onun içinde kendi merkezini bulacaksın... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| where there is no future and no past. | Burada gelecek ve geçmiş yoktur. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| The smoke from the sacred pipe, mixed with my breath, | Kutsal çubukdan gelen duman, nefesimle karışıp, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| will rise and spread throughout the universe, | yükselecek ve yayılacak her tarafına evrenin, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| and become one with the breath of the great spirit, | ve bir olacak büyük ruhun nefesiyle, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| who has now shown me the way. | Şimdi bana yolu gösterecek biri var. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Drummer speaks Sioux) | "Wakhán Thánka (Yüce Ruh)", bu adamın acısını kabul et,bizim için çektiği acıyı kabul et! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Lord John) Oh, Wakhán Thánka, you see here a sacred place. | Oh, "Wakhán Thánka", Buradaki kutsal yeri gör. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You see here a sacred centre which we have fixed, | Bu kutsal çemberden ayrılmayacağımı göreceksin, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| and in which I shall suffer. | ve acı çektiğimi. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| O great spirit, | Oh yüce Ruh, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| on behalf of the people, | Halkım adına, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I offer all my suffering. | tüm acımı sunuyorum. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) Great Evil Spirit... free us! | Büyük kötü ruh... serbest bırak bizi! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Speaks Sioux) | Rahat bırak bizi, halkımızı rahat bırak! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) O Thunder God... | Oh Gök Gürültüsü Tanrısı... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Do not destroy the Yellow Hands. | Yok etme "Sarı Elleri". | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I give my life so the people may live! | Hayatımı vermeye hazırım halkımın yaşayabilmesi için! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| My God. Morgan. | Tanrım. Morgan. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Shh, Raven, Raven... | Sus, "Kuzgun", "Kuzgun"... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Whispering) Raven... the Yellow Hands have suffered enough. | "Kuzgun"... "Sarı Eller" yetirince acı çekti. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) My people are free. | Artık insanlarım özgür. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) What you have done is sacred. | Yaptığın şey ne kadar kutsal. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You have suffered for your people. | Halkın için acı çektin. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Now the Great Spirit is within us. | Şimdi Yüce ruh içimizde. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| We are reborn! | Yeniden doğuyoruz! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Shouts in Sioux) | kendinizi koruyun, Arikaralar. Kendinizi koruyun. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Buffalo give his spirit to our people. | Buffalo ruhunu halkımıza verdi. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| So the children can play at revenge? | Yani çocuklar intikam oyunu oynayabilsin diye mi? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| No. For fighting. | Hayır. Savaşmaları için. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| We're too few, Elk Woman. | Çok az kişiyiz, "Geyik Kadın". | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) Like brothers we share the smoke of the sacred pipe. | Kardeşler gibi paylaşırız dumanını kutsal çubuğun. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| All the Lakota people are happy that our Yellow Hand brothers... | Tüm "Lakota" halkı mutlu "Sarı El" kardeşlerimizin... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| again hunt the buffalo. | tekrar buffalo avlamasından. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Red Cloud, the Rickarees who now live near the fort... | "Kızıl Bulut", şu an kale yakınlarında yaşayan "Arikaralar"... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| are strong and keep us from our land. | güçlü ve topraklarımızı bizden aldılar. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You should fight to the death to keep your sacred land. | Ölümüne savaşmalısınız kutsal topraklarınızı korumak için. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Red Cloud... | "Kızıl Bulut"... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| That is precisely why they're here. | Onlar tam da bu yüzden buradalar. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| They want help to fight the white trapper. | Beyaz avcılarla savaşmak için yardım istiyorlar. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| White men of river? Yes. | Nehirdeki beyaz adamlarla mı? Evet. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Our brothers. | Onlar bizim kardeşimiz. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Give us knives. Arrowhead. | Bize bıçak veriyorlar. Ok ucu veriyorlar. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Take few furs. They give us gun. | Birkaç kürk alıyorlar. Bize silah veriyorlar. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| The white man has come to strip the land and to own it. | Beyaz adamlar toprakları boşaltıp sahiplenmek için geldiler. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Own land? | Sahiplenmek mi? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| How can land be owned? | Toprağa nasıl sahip olunabilir? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Can man own rock? Tree? | insan kayaya sahip olabilir mi? Ağaca? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Bird? Mountain? | Kuşa? Dağa? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Own man's heart? | Kendi kalbine? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Where the sun rises and the great rivers flow, | Güneşin doğduğu ve büyük nehirlerin aktığı yerde, | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I have seen land and all that grows there and lives on it | gördüğüm toprakların ve üzerinde büyüyen ve yaşayan herşeyin | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| owned by the white man. | sahipleri beyaz adamlardı. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You lie! No! No, white man lies! | Yalan söylüyorsun! Hayır! Hayır, Beyaz adam yalan söylüyor! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You white man! You lie! | Sen de beyaz adamsın! Yalan söylüyorsun! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| White man of river our brothers. | Nehirdeki beyaz adamlar bizim kardeşlerimiz. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| He... He has come to ask for a few of your warriors | O...o buraya senden birkaç savaşçı istemek için geldi | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| because the Yellow Hands have not got enough men. | çünkü "Sarı Eller"de yeterince erkek yok. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Then let your women fight! | Öyleyse kadınlarınız savaşsın! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Speaks Sioux) (Laughter) | Kadınlar savaşsın! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) We will do our own fighting. | Biz kendi savaşımızı yapacağız. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Shouting and cheering) | Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz... | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) How many braves come to help us? | Kaç savaşçı bize yardıma geldi "Shunkawakan"? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) None! | Hiç! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) We give you your life. | Sana hayatını geri vereceğiz. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Tell your people the Yellow Hands want to live in peace. | Söyle halkına "Sarı Eller" barış içinde yaşamak istiyor. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Speaks Sioux) | Atını getir! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) Now the Yellow Hands all die. | Şimdi tüm "Sarı Eller" ölecek. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Sioux) Yellow Hands are gone! | "Sarı Eller" gitmiş! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Calls out in Sioux) | Durun! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (They talk in Sioux) | Başka! Başka yok! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Well, it's better than nothing. | Pekala, bu da hiç yoktan iyidir. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (They talk in Sioux) | Anne! Kızım! _ Kızım, heybeni bana ver! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Rickaree guard shouts) | Geri dönüyoruz, geri dönüyoruz, çabuk | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Chemin) Bonjour, Zenas. (Zenas) Chemin. | Merhaba, Zenas. Chemin. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I have a present for you, my little savage. | Senin için bir hediyem var, benim küçük vahşim. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Look, eh? Iron. Very valuable. | Bak, ha? Demir. çok değerli. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| I'll make you a bracelet. All right? | Sana bir bilezik yapacağım. Tamam mı? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| All right. Good, huh? | Tamam. iyi, ha? | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Ahhh... beautiful! | Ahhh... şahane! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You know, those Indians. Happy slaves. | Biliyorsun, Bu kızılderililer. Mutlu köleler. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Lord John, in Sioux) Take no chances... wait until the attack begins. | İşi şansa bırakamayız... saldırı başlayana kadar bekleyin. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| (Woman, in Sioux) I understand. | Anladım. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Come back here. You behave yourself. | Gel buraya. Kendine gel. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| You know I love you. Come here. | Seni sevdiğimi biliyorsun. Gel buraya. | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 | |
| Everyone to their post! | Herkes görev yerlerine! | The Return of a Man Called Horse-1 | 1976 |