Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169652
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Is my word enough for you ? | Benim sözüm sizin için yeterli mi ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Whole France's watching you. | Bütün Fransa arkanızda. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If you carry out the task, it will surely pay you off. | Bu görevi başarırsanız,tabiki ödülünüzü alacaksınız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Just the same ? | Aynısından mı ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| The same colour ? | Aynı renkte mi ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And what ? | Ne haber ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime Satellite is on the orbit, all you have to do is to control him. | Septime uydusu yörüngede, yapmamız gereken şey onu kontrol etmek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What if it fails ? We don't risk a thing. | Ya düşerse ? Riskimiz yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| How come ? | Nasıl gidiyor ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime knows, that in order to make an omlette you need to smash an egg. | Septime, omlet yapmak için yumurta kırması gerektiğini biliyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| An omlette worth 200 millions a a Septime. What a least. | 200 milyonluk Septime'li omlet. Ne kadar da az bir şey!. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| He will be in our sight and voice. That's a very brave movement. | Görüş alanımız içinde olacak. Çok cesurca bir hareket. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Could you ? Yes. | işe yarayacak mı ? Evet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| He's coming. You'll see it in a moment. | Geliyor.Şimdi burada olur. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Eleventh. Presentation. | Saat 11. Bağlantıya geç. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime ? | Septime ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Go to the newsstand. | Gazeteciye git. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Tell him to circle around it. | Ona etrafında dolaşmasını söyle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Stop. Pass the newsstand. | Dur. Gazeteciyi geç. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Even faster. | Daha hızlı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Stop. Now go straight ahead. | Dur.Şimdi dosdoğru git. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Stop. Go to your car. | Dur.Arabana git. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| To your car. | Kendi arabana. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Will you get in, or what ? Get in, and wait for orders. | Binecek misin, yoksa ne ? Bin ve emirleri bekle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Have a rest, and regain strengths for a long trip. | Dinlen ve uzun bir yolculuk için gücünü topla. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| That's just the beginning. Everything will proceed nicely and smoothly. | Bu sadece başlangıç. Herşey yolunda gidecek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Time to inform the radios and newspapers. | Radyo ve gazetelere haber vermenin tam zamanı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A heroic citizen, our only hope. Bastards. | Kahramanımız, tek umudumuz. Alçaklar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| They demand a ransom. Tradition's dying, Captain. | Fidye istiyorlar. Gelenekler ölüyor, Yüzbaşı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There are no more people ready to risk their lives for honour. | Şeref için yaşamlarını riske atacak başka adam kalmadı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We are them. We have to regain that ransom for the sack of the case. | Biz varız.Durumu kurtarmak için Fidyeyi geri almalıyız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We won't return those bastards such a sum. | Böyle birşey için bu alçaklara geri gidemeyiz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We've got to be careful. They are surely tracking Septime. | Dikkatli olmalıyız. Septime izleniyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We will be following him as well. | Onu biz de izlemeliyiz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And at the first opportunity... | Ve ilk fırsatta... | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime! Go towards pass after you pass the tunnel. | Septime! Tüneli geçtikten sonra geçite doğru git. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Don't reply. | Cevap verme. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You will be informed about the place of meeting later on. Go straight ahead. | Buluşma yerini sana sonra bildireceğiz.Dosdoğru devam et. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Remember, that we're close. | Yakında olduğumuzu unutma. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| When they start circling around Septime, they will lead us to the president. | Septime'in etrafında döndükleri zaman, Bizi başkana götürecekler. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We've got to wait in the shadow. | Gölgede beklemeliyiz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| An accurate and surprising thought, mr. Comissioner. | Doğru ve sürpriz bir fikir, sayın Müdür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We will be going before Septime. There is no better way of tracking. | Septime'in önünde gidiyor olacağız. İzlemenin daha iyi yolu yok. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Especially if we know where he's going. | Özellikle nereye gittiğini biliyor isek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We won't lose him for sure. | Onu gözden kaçırmamalıyız. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| How long is it going to take ? | Gitmek ne kadar zaman alır ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| We're following him at the moment. We'll see, where he'll lead us. | Onu sürekli izliyoruzW.Bizi nereye götüreceğini göreceğiz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There's snow. A lot of snow. | Kar var. Çok kar yağmış. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| The fish caught the catch. | Balık yeme geldi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What cars do they have ? | Hangi araba onlarınki ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Cabriolet. | Cabriolet. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And there's some sort of american car after him. | ve Septime'in arkasındaki amerikan arabası. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| At the very front Septime. | Septime'in çok önünde. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| After him there is a blonde. | Arkasında bir sarışın var. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Charming. | Çok çekici. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And after her there's a limousine. It's bursting in the seams. Let's begin. | Onun arkasında da bir limuzin. Dikişleri patlıyor. Başlayalım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime?. | Septime?. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll reach Roche Noire pass in three minutes. | 3 dk. içinde Roche Noire sapağına ulaşacaksın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You'll pass a village after the paass, and you'll go towards Val D'Isere. | Sapaktan sonra bir köy göreceksin, Val D'Isere'ye doğru devam et. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Repeating. Towards Val D'Isere. | Tekrarlıyorum.Val D'Isere'ye doğru. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Val d'lsere. De la Poste Hotel. Two stars, Sabaugian frog.. | Val d'lsere.Hotel De la Poste. İki yıldızlı, Kurbağa.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| ...thighs. Deer Comber in a hot sauce. | ...butları.Socak soslu geyik. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Next stage of the operation. | Operasyonun ikinci adımına geçiyoruz. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Welcome, Commisioner. Everything's ready. Great. | Hoşgeldiniz efendim. Herşey hazır. Harika. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Garage is at the bottom. | Garaj altta. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Just don't scare our brave Septime. | Bizim cesur Septime'den endişelenmeyin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime, can you hear me ? | Septime, duyabiliyor musun ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| You're carrying all our hopes. | Bütün umudumuz sensin. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Watch out, the road is slippy. I see.. | Dikkat et, Yol kaygan. Gördüm.. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| In case of a skid, do not brake. | Kaydığında frene basma. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Step on the gas, and turn wheels into reverse direction. | Kısa aralıklara gaza bas ve direksiyonu kaydığın yönün tersine çevir. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Reverse?. | Ters tarafa mı? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What about the "Stop" sign ? After it. | Dur levhasını görmedin mi ? Takip edelim. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Those idiots will destroy everything. | Bu gerizekalılar herşeyi berbat edecek. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| They always emerge when they're not needed. | Hiç ihtiyacımız olmadığı anda ortaya çıkarlar. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| This wasn't mentioned in the scenario. | Bu senaryoda yazılı değildi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| If they catch him, it will be over. | Eğer yakalanırsa, bu iş biter. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What do they want ? | Ne istiyorlar benden ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Tell him to run. | Kaçmasını söyle ona. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Septime, if they catch you, you will be shooted. | Eğer seni yakalarlarsa, vurulacaksın. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Be a man, and drive faster. | Erkek gibi ol ve hızlı sür. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| They're now in the back. Perfect. | Şimdi geride kaldılar. Çok iyi. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Our Septime is great. | Septime'miz harikadır. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I lost them. | Onları göremiyrum artık. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| There they are once again. It's over. | İşte yine geldiler.Peşimdeler. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| What am I supposed to do, if I skid ? | Kaydığımda ne yapacaktım ? | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Break in the reverse direction. | Ters yöne frenemi basacaktım. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I forgot. | Unuttum işte. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| It's over. | Peşimdeler. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Go lower. | Yavaş git. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Here comes our blonde. | İşte bizim sarışın geliyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Let's see, if she's hunting for Septime. Make him drive faster. | Bakalım Septime'i avlamaya mı çalışıyor. Ona hızlı gitmesini söyle. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Faster, hit the road! | Hızlı, daha hızlı sür! | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Faster. Easy to say. | Hızlıymış. Söylemesi kolay. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| I can't do any faster. | Daha hızlı gidemem. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Faster. I can't. | Hızlı. Yapamam. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| She doesn't like the cops. She must have something to do with this. | Aynasızlardan hoşlanmıyor.Bunu yapması için elinde birşey olmalı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| And here come our friends. | İşte bizimkiler geliyor. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| A real procession. | Gerçek bir tören alayı. | The Restaurant-1 | 1966 | |
| Don't stop. | Durma sakın. | The Restaurant-1 | 1966 |