Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169591
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You left. | Sen de ayrıldın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Which was the 51st reason? I can't say. | 51. neden neydi? Bilmiyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| At the moment of takeoff, which reason was most vivid? | Kalkış anında en kuvvetli neden neydi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Not the most important now, but the most vivid then. | Şimdiki değil, o zamanki en güçlü neden. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I can't remember. Try. You're in the air. | Hatırlayamıyorum. Hatırlamaya çalış. Havadasın... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're thinking of Lundborg's promise. Six flights, and they'll all be safe. | Lundborg'un sözünü düşünüyorsun. 6 uçuş... Sonra hepsi kurtulacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And the weather? | Peki ya hava? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If the weather doesn't hold, the Krassin is still the best chance. | Hava bozulursa, Krassin yine en iyi seçenek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're thinking of me? | Beni mi düşünüyorsun? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You, the three on foot... | Seni, giden üç kişiyi... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| the men in the keelson. | Ve omurgadaki adamları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The planes must cover the map square by square. | Uçaklar haritada uçulmadık yer bırakmamalı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Yes. They need you back in Kingsbay. | Evet. Size Kingsbay'da ihtiyaçları var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Ground parties must be organized, and Captain Romagna must... | Yer birlikleri oluşturulmalı ve Kaptan Romagna... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I was thinking of a hot bath at Kingsbay. | Kingsbay'da sıcak bir duş almayı düşlüyordum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And that was the reason for not going. | Gitmemenin sebebi buydu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Just a mistake. But, my friend, what a moment to make it. | Sadece bir hata. Ama öyle bir zamanda yaptın ki dostum.. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You despise me? Despise you? | Beni hakir mi görüyorsun? Hakir görmek mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If you'd said anything else, I wouldn't have believed you. | Başka bir şey söyleseydin, sana inanmazdım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You'd been four weeks on the ice. | 4 haftadır buzun üstündeydin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| There was a hot bath 50 minutes away. | 50 dakika ötede sıcak bir duş... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No. It wouldn't have been human not to have thought of it. | Hayır. Bunu düşünmeyen insan olamaz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But you see, when we take up leadership, we forfeit the right to be human... | Ama biliyorsun ki komutayı alınca, insan olmaktan feragat ederiz... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and nobody who's fit to lead can do that. | Ve liderliğe uygun kimse bunu yapamaz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Perhaps leadership is a crime. If it is, then we are both guilty. | Belki de liderlik bir suçtur. Öyleyse, ikimiz de suçluyuz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The only difference between us is that... | Aramızdaki tek fark... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I had the good luck to die soon after Guilbaud. | Guilbaud'dan hemen sonra ölme "şans"ım vardı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And if I had the misfortune to be still alive... | Ama yaşamak gibi bir şanssızlığım olsaydı... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What would you do? Forgive myself... | Ne yapardın? Kendimi affeder... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and sleep. | ...ve uyurdum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Sleep, my friend. | Uyu dostum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That's the proper thing. | En iyisi bu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And dream. | ...Ve rüyasını gör. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Of all the things that we attempted. | O yapmaya yeltendiğimiz... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Great things. | ...ve gördüğümüz... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And of the things that we saw. | ...tüm muhteşem şeylerin. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| An excellent leader. Resignation of commission. | Muhteşem bir lider. Komisyonun istifası. | The Red Tent-2 | 1969 | |
| Excellent. Reduction in rank. | Muhteşem. Rütbe indirimi. | The Red Tent-2 | 1969 | |
| "A new book about Nobile, Fresh Light on an Old Scandal." | "Nobile hakkında yeni bir kitap, 'Eski Bir Skandalın Yeni Yüzü'." | The Red Tent-2 | 1969 | |
| I've just arrived here, l... | Buraya yeni geldim, ben... | The Red Tent-2 | 1969 | |
| Which was the 51st reason? I can't say. | 51. neden neydi? Bilmiyorum. | The Red Tent-2 | 1969 | |
| I can't remember. Try. You're in the air. | Hatırlayamıyorum. Hatırlamaya çalış. Havadasın... | The Red Tent-2 | 1969 | |
| You're thinking of Lundborg's promise. Six flights, and they'll all be safe. | Lundborg'un sözünü düşünüyorsun. 6 uçuş... Sonra hepsi kurtulacak. | The Red Tent-2 | 1969 | |
| Hi, glad to see you. Me too. | Merhaba, seni gördüğüme sevindim. Bende. | The Reef-1 | 2010 | |
| Are you okay? Super. | İyi misin? Süperim. | The Reef-1 | 2010 | |
| Luke, that's my girlfriend, Suzie. | Luke, işte kardeşim, Suzie. | The Reef-1 | 2010 | |
| Pleased to meet you. | Seninle tanışmak bir zevkti. | The Reef-1 | 2010 | |
| You know my sister, Kate. | Kardeşimi tanıyorsun, Kate. | The Reef-1 | 2010 | |
| You look fit. Thanks. | Çok zinde görünüyorsun. Sağ ol. | The Reef-1 | 2010 | |
| I take it. Thanks. | Ben alırım. Sağ ol. | The Reef-1 | 2010 | |
| Way. | Hadi gidelim. | The Reef-1 | 2010 | |
| You bought a car! | Gerçek bir araba al! | The Reef-1 | 2010 | |
| I was the ready against travel to Indonesia. | Endonezya'ya gitmeye hazırım. | The Reef-1 | 2010 | |
| We prevent you from working? | Biz seni engellemeyelim o zaman. | The Reef-1 | 2010 | |
| It's great to be paid to navigate around. | Etrafı gezmek için ödenen paraya değecek. | The Reef-1 | 2010 | |
| Go see Wazza. | Wazza'yı görmeye gidin. | The Reef-1 | 2010 | |
| The type scruffy on a yacht. | Bu yat dökük gibi. | The Reef-1 | 2010 | |
| Okay. At any hour. | Tamam. Yakında görüşürüz. | The Reef-1 | 2010 | |
| And you? Okay. | Ya sen? İyi. | The Reef-1 | 2010 | |
| I have stuff to make you come? Okay. | Yapacak işlerim var, gelecek misin? Olur. | The Reef-1 | 2010 | |
| Lou is there? Yes, back. | Lou burada mı? Evet, arkada. | The Reef-1 | 2010 | |
| Impressive, eh? Yes. | Etkilendin mi, ne dersin? Evet. | The Reef-1 | 2010 | |
| A mako, tiger shark, a hammerhead shark. | Bir mako, Kaplan Balığı, Köpek Balığı ve... | The Reef-1 | 2010 | |
| And a great white shark. | ...harika bir Köpek Balığı var. | The Reef-1 | 2010 | |
| It is from where? By. | Bunları nereden buldun peki? Yoldan. | The Reef-1 | 2010 | |
| The white shark is rarely also north. | Ayrıca kuzeyde, nadiren de olsa Beyaz Köpekbalığı bulunur. | The Reef-1 | 2010 | |
| No worries. | Endişelenmene hiç gerek yok. | The Reef-1 | 2010 | |
| The shark attacks are rare. | Köpek Balıkları çok ender saldırırlar. | The Reef-1 | 2010 | |
| Kate, that's Warren. | Kate, bu Warren. | The Reef-1 | 2010 | |
| Are you okay? Good. | Nasılsın? İyiyim. | The Reef-1 | 2010 | |
| Welcome aboard. Not bad. | Aramıza hoş geldin. Fena değil. | The Reef-1 | 2010 | |
| A little messy but that's okay. I show you the berths. | Birazcık karışık ama sorun değil. Sana rıhtımı göstereyim. | The Reef-1 | 2010 | |
| It brought back memories. | Bu, anıları geri getirdi. | The Reef-1 | 2010 | |
| That's yours. | Senindir. | The Reef-1 | 2010 | |
| I wonder what it is. | Ne olduğunu çok merak ediyorum. | The Reef-1 | 2010 | |
| Sorry. It's nothing. | Affedersin. Sorun değil. | The Reef-1 | 2010 | |
| You have someone else? No, that's not it ... | Başka birini getirdin mi? Hayır, hayır... | The Reef-1 | 2010 | |
| You wanted to take a break. | Ara vermeyi isteyen sendin. | The Reef-1 | 2010 | |
| Matt wanted me to come. The idea appealed to me. | Matt, gelmemi istedi. Beni çağırma fikri ondan çıktı. | The Reef-1 | 2010 | |
| So it's a holiday? | Pekala, bu bir tatil gibi bir şey mi? | The Reef-1 | 2010 | |
| Yes, that's right, vacation. | Evet, aynen öyle. Tatil. | The Reef-1 | 2010 | |
| Okay. That's good. | Tamam, iyi. | The Reef-1 | 2010 | |
| I must go up. We will follow the tide. | Yukarı gitmeliyim. Akıntıyı takip edeceğim. | The Reef-1 | 2010 | |
| You just catch it? | Onu nereden buldun? | The Reef-1 | 2010 | |
| Yes, there are plenty here. | Evet, onlardan burada çok var. | The Reef-1 | 2010 | |
| Are you in Sydney? Yes. | Sydney'de misin? Evet. | The Reef-1 | 2010 | |
| My brother and his girlfriend come from London. | Kardeşim ve kız arkadaşı, Londra'dan geldiler. | The Reef-1 | 2010 | |
| You go in Indonesia? Yes. | Endonezya'ya mı gidiyorsunuz? Evet. | The Reef-1 | 2010 | |
| You work with Luke? No, I am a fisherman. | Luke ile birlikte mi çalışıyorsun? Hayır, ben bir balıkçıyım. | The Reef-1 | 2010 | |
| That is changing. | İşe göre değişir. | The Reef-1 | 2010 | |
| You already support. | Destek çoktan hazır gibi. | The Reef-1 | 2010 | |
| How do you know? | Bunu nasıl biliyorsun? | The Reef-1 | 2010 | |
| He told me about you. | Bana söyledi. | The Reef-1 | 2010 | |
| We sailed in the Mediterranean together. | Birlikte Akdeniz'e yelken açacağız. | The Reef-1 | 2010 | |
| That's it, it starts. | İşte bu, başlıyor. | The Reef-1 | 2010 | |
| Where are we going? To Cygnet. | Nereye gidiyoruz? Cygnet'e. | The Reef-1 | 2010 | |
| It will be this afternoon. | Öğleden sonra orada oluruz. | The Reef-1 | 2010 | |
| Awesome. How is it? | Harika. Nedir o? | The Reef-1 | 2010 | |
| It is. | Geldik. | The Reef-1 | 2010 | |
| Over. | Yakında görüşürüz. | The Reef-1 | 2010 |