• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169589

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
One can take the tractors, four with dogs. Biri çekicileri alsın, diğer dördü köpeklerle. The Red Tent-1 1969 info-icon
I also want to see your logbook. General? Ayrıca seyir defterinizi de görmek istiyorum. General? The Red Tent-1 1969 info-icon
These are your orders. Orders? What orders? Bunlar size verilen emirler. Emir mi? Ne emri? The Red Tent-1 1969 info-icon
From Rome. Roma'dan gelen emirler... The Red Tent-1 1969 info-icon
"In view of your extraordinary conduct... "Adamlarınızı terketmenizdeki sıradışı... The Red Tent-1 1969 info-icon
"in abandoning the men in..." ...tutumunuz göz önünde bulundurularak..." The Red Tent-1 1969 info-icon
It would be best, for the time being, for me to continue in command. Bu durumda benim komuta etmeye devam etmem en iyisi sanırım. The Red Tent-1 1969 info-icon
What do they think that I've done? Ne yaptığımı sanıyorlar? The Red Tent-1 1969 info-icon
They think you have done... Sanırım, siz ne yaptıysanız... The Red Tent-1 1969 info-icon
what you have done, I suppose. ...onu yaptığınızı sanıyorlar. The Red Tent-1 1969 info-icon
Sir. The Krassin. Efendim. Krassin. The Red Tent-1 1969 info-icon
No. Message. Hayır. Mesaj. The Red Tent-1 1969 info-icon
Nobile. Samoilovich. Personal. Nobile'den Samoilovich'e. Kişisel. The Red Tent-1 1969 info-icon
Message begins, urgently request... Şöyle başla: Acil olarak... The Red Tent-1 1969 info-icon
No. Cancel. Cancel that. Hayır. İptal et. The Red Tent-1 1969 info-icon
My dear Samoilovich. Sevgili Samoilovich. The Red Tent-1 1969 info-icon
In the name of friendship... Arkadaşlığımızın hatırına... The Red Tent-1 1969 info-icon
and those who are dead... ve ölenler için... The Red Tent-1 1969 info-icon
I implore you to save the lives of my men. ...adamlarımın hayatını kurtarmanız size için yalvarıyorum. The Red Tent-1 1969 info-icon
Samoilovich, if your ship is capable of movement... Samoilovich, eğer geminiz hareket edebiliyorsa... The Red Tent-1 1969 info-icon
I beg you, at any reasonable risk... Size yalvarıyorum. Ne olursa olsun... The Red Tent-1 1969 info-icon
proceed there and save them. Gidin oraya ve kurtarın onları. The Red Tent-1 1969 info-icon
Umberto Nobile. Umberto Nobile. The Red Tent-1 1969 info-icon
Difficult decision? Yes. But no, not really. Karar vermesi güç müydü? Evet, ama yok, pek de değil. The Red Tent-1 1969 info-icon
General, the facts were these. General, gerçekler bunlardı. The Red Tent-1 1969 info-icon
I did not know where they were. Nerede olduklarını bilmiyordum. The Red Tent-1 1969 info-icon
But I told you where they were! Ben nerede olduklarını söylemiştim! The Red Tent-1 1969 info-icon
By then, the ice was on the move, as much as 20 miles a day. Ondan sonra, buz günde 20 mil kadar hızla yer değiştirdi. The Red Tent-1 1969 info-icon
I only knew where you had left them. Ben sadece onları nerede bıraktığınızı biliyordum. The Red Tent-1 1969 info-icon
Secondly, the ice was melting. İkinci olarak, buzlar eriyordu. The Red Tent-1 1969 info-icon
Thaw followed by freeze up. Erimeyi donma takip etti. The Red Tent-1 1969 info-icon
At such a time, a ship which can't keep moving... Böyle bir durumda, hareket halinde olmayan gemi... The Red Tent-1 1969 info-icon
can be caught and crushed like a cardboard carton. ...parçalanıp bir karton gibi ezilebilir. The Red Tent-1 1969 info-icon
Thirdly, my ship could only move at half speed. Üçüncü olarak, gemim sadece yarı hızda hareket edebilirdi. The Red Tent-1 1969 info-icon
My decision was to put back to the nearest port. Ben de rotayı en yakın limana oturtmaya karar verdim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Unfortunately, before leaving Leningrad... Ne yazık ki, Leningrad'dan ayrılmadan önce... The Red Tent-1 1969 info-icon
I had taken on board an airplane... ...gemiye bir uçak... The Red Tent-1 1969 info-icon
a hero. ...bir kahraman almıştım. The Red Tent-1 1969 info-icon
He wanted to try and take off and see if he could find them. Havalanıp onları bulmaya istedi. The Red Tent-1 1969 info-icon
I agreed that if he should see them... Onları Krassin'in 2 günlük... The Red Tent-1 1969 info-icon
within two days' sailing distance of the Krassin... ...yolculuk mesafesinde bulması durumunda... The Red Tent-1 1969 info-icon
we would try to reach them. ...gidip onlara ulaşmaya çalışacaktık. The Red Tent-1 1969 info-icon
It was their own lives they were risking... Risk ettikleri kendi hayatlarıydı... The Red Tent-1 1969 info-icon
and that is always seductive. Ve buna da hiçbir zaman karşı koyamazsınız. The Red Tent-1 1969 info-icon
They've seen... Zappi. Bizi gördüler... Zappi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Zappi, don't leave me. Zappi, bırakma beni. The Red Tent-1 1969 info-icon
Zappi. Zappi. The Red Tent-1 1969 info-icon
TRANSMIT "KRASSIN": HAVE SIGHTED THE GROUP OF THREE. KRASSİN'E BİLDİR. 3 KİŞİLİK GRUBU GÖRDÜK. The Red Tent-1 1969 info-icon
RETURNING TO SHIP BECAUSE OF FOG. SİSTEN DOLAYI GERİ DÖNÜYORUZ. The Red Tent-1 1969 info-icon
KRASSIN HERE. HAVE RECEIVED YOU. REPEAT CO ORDINATES. BURASI KRASSİN. DUYUYORUZ SİZİ. KOORDİNATLARI TEKRAR EDİN. The Red Tent-1 1969 info-icon
THEY HAVE FOUND THE GROUP OF THREE. ÜÇ KİŞİLİK GRUBU BULDULAR. The Red Tent-1 1969 info-icon
The plane, Romagna. Can it land? Romagna, uçak inebilir mi? The Red Tent-1 1969 info-icon
No. The pilot is attempting to return to the Krassin. Hayır. Pilot Krassin'e dönmeye uğraşıyor. The Red Tent-1 1969 info-icon
Attempting? Why attempt? There is fog. Geri mi dönüyor? Neden? Sis var. The Red Tent-1 1969 info-icon
He can't land. Yere inemez. The Red Tent-1 1969 info-icon
You can come to the wireless room if you like, General. İsterseniz telsiz odasına gelebilirsiniz, General. The Red Tent-1 1969 info-icon
No, thank you. I'll stay here. Hayır, teşekkür ederim. Burada kalacağım. The Red Tent-1 1969 info-icon
LIGHT YOUR FIRES! HURRY UP. LIGHT YOUR FIRES. ATEŞ YAKIN. ACELE EDİN. ATEŞ YAKIN. The Red Tent-1 1969 info-icon
TIME IS GETTING SHORT. ZAMAN DARALIYOR. The Red Tent-1 1969 info-icon
TRANSMIT TO "KRASSIN": THERE IS TOO MUCH FOG. KRASSİN' E İLET: YOĞUN SİS VAR. The Red Tent-1 1969 info-icon
WILL LOOK FOR OTHER LANDING AREA! BAŞKA BİR İNİŞ YERİ BAKACAĞIM. The Red Tent-1 1969 info-icon
FLARES... MORE FLARES. İŞARET FİŞEĞİ... DAHA FAZLA. The Red Tent-1 1969 info-icon
HURRY WITH THE FLARES... MORE FLARES. ÇABUK YAKIN FİŞEKLERİ... DAHA DA YAKIN. The Red Tent-1 1969 info-icon
STAND BY FOR CRASH LANDING! ÇARPMAYA HAZIR OLUN! The Red Tent-1 1969 info-icon
FOUR HOURS ARE UP... THEIR FUEL IS UP TOO! 4 SAAT GEÇTİ. YAKITLARI BİTİYOR. The Red Tent-1 1969 info-icon
LISTEN, CHUKNOWSKI... DİNLE, CHUKNOWSKI... The Red Tent-1 1969 info-icon
LISTEN TO ME... STOP WALKING. BENİ DİNLE... BIRAK YÜRÜMEYİ. The Red Tent-1 1969 info-icon
SAMOILOVICH IS CALLING AGAIN. SO WHAT? SAMOILOVICH TEKRAR ARIYOR. NE YAPAYIM YANİ? The Red Tent-1 1969 info-icon
I HAVE NOTHING TO SAY TO HIM. WE ARE ALL RIGHT. ONA SÖYLEYECEK BİR ŞEYİM YOK. BİZ İYİYİZ. The Red Tent-1 1969 info-icon
WHAT DO I TRANSMIT? NE CEVAP VEREYİM? The Red Tent-1 1969 info-icon
HE SHOULD CONTINUE TOWARDS THE ITALIANS. İTALYANLARI ARAMAYA DEVAM ETMELİ. The Red Tent-1 1969 info-icon
HE WANTS TO PICK US UP FIRST. HE DEMANDS OUR POSITION. İLK ÖNCE BİZİ ALMAK İSTİYOR. KONUMUMUZU SORUYOR. The Red Tent-1 1969 info-icon
HE'S LIKE AN OLD WOMAN... TAM BİR KOCAKARI GİBİ. The Red Tent-1 1969 info-icon
TRANSMIT: THE SITUATION OF THE GROUP OF THREE IS DESPERATE. ŞUNU İLETİN: ÜÇLÜ GRUBUN DURUMU ÇOK VAHİM. The Red Tent-1 1969 info-icon
YOU WILL GET OUR POSITION ONLY AFTER YOU RESCUE THE OTHERS. KONUMUMUZU ANCAK DİĞERLERİNİ KURTARDIKTAN SONRA ALACAKSIN. The Red Tent-1 1969 info-icon
REGARDS, CHUKNOWSKI. SAYGILARIMLA, CHUKNOWSKI. The Red Tent-1 1969 info-icon
BUT YOU HAVE SENT HIM YOUR REGARDS ALREADY! AMA ZATEN SAYGILARINI İLETMİŞTİN! The Red Tent-1 1969 info-icon
WELL, THEN... KISSES! TAMAM, O ZAMAN ÖPÜCÜKLERİMİ YOLLA. The Red Tent-1 1969 info-icon
Get the food out! And Some blankets! Birkaç battaniye ve yemeği alın! The Red Tent-1 1969 info-icon
The blankets! Pull them out. Battaniyeleri alın. The Red Tent-1 1969 info-icon
Get the food out! All the food you can get! Alabildiğiniz kadar yemek alın. The Red Tent-1 1969 info-icon
Troiani, help Behounek. Troiani, Behounek' e yardım et. The Red Tent-1 1969 info-icon
We're going down. Batıyoruz. The Red Tent-1 1969 info-icon
Just let me try it. Bırak deneyeyim. The Red Tent-1 1969 info-icon
Here, Biagi, the radio. İşte telsiz, Biagi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Come on, there's no time! Hadi ama, zamanımız yok! The Red Tent-1 1969 info-icon
You fool, come on! Seni aptal, hadi! The Red Tent-1 1969 info-icon
Throw everything clear. Temiz herşeyi at. The Red Tent-1 1969 info-icon
You are Valeria. Sen Valeria'sın. The Red Tent-1 1969 info-icon
He asked me... Şunu vermemi... The Red Tent-1 1969 info-icon
I had hoped to give you this sooner. Bunu, daha önce sana vermeyi ummuştum. The Red Tent-1 1969 info-icon
He asked me to give it to you. Onu sana vermemi istedi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Finn would have said a general has no right to be sorry. Finn, bir generalin üzgün olmaya hakkı olmadığını söylerdi. The Red Tent-1 1969 info-icon
Malmgren, if he were able to talk, would exonerate me to you. Eğer Malmgren konuşabilseydi, ne kadar suçsuz olduğumu söylerdi sana. The Red Tent-1 1969 info-icon
You cracked like the ice, General Nobile. O buz gibi eridiniz, General Nobile. The Red Tent-1 1969 info-icon
You have no reason to say that. Böyle söylemeye hakkın yok. The Red Tent-1 1969 info-icon
You know nothing about it. Hiçbir şey bilmiyorsun. The Red Tent-1 1969 info-icon
The ground rising up to meet us, the screaming of the ship... Bizi yutmaya hazır yükselen buzlar, zeplindekilerin feryadı... The Red Tent-1 1969 info-icon
the unconsciousness of the crash. Kazanın verdiği sersemlik... The Red Tent-1 1969 info-icon
A general in this situation... Bu durumdaki bir general... The Red Tent-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169584
  • 169585
  • 169586
  • 169587
  • 169588
  • 169589
  • 169590
  • 169591
  • 169592
  • 169593
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim