Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169587
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're needed, Dr. Amundsen. | Dr. Amundsen, size ihtiyacları var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| That is a weapon you might use against Finn, not me. | Bu, Finn'e karşı kullanabileceğiniz bir silah, bana değil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I think you're very alike. You're wrong. | Sanırım birbirinize çok benziyorsunuz. Yanılıyorsun. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My dear, airplanes are the only hope now. And I know nothing about airplanes. | Bak, uçaklar artık tek çare. Bense uçaklardan hiç anlamam. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You know everything about the Arctic, they say. | Kutup hakkında her şeyi bildiğinizi söylüyorlar. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They speak very foolishly. I'm never going back there. | Saçmalıyorlar. Bir daha asla oraya gitmeyeceğim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I've come to think that human beings have no business in the Arctic. | İnsanların kutupta işleri olmadığı sonucuna varmıştım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| This shocking disaster confirms me. | Bu korkunç felakette beni haklı çıkardı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn said it was pure and beautiful... | Finn, oranın saf ve güzel olduğunu... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| and that only you were fit for it. | ...tam size göre bir yer olduğunu söylemişti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're very unscrupulous. | Çok vicdansızsın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn Malmgren was my friend. Is. | Finn Malmgren arkadaşımDI. ArkadaşINIZ. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And General Nobile, I actually introduced to the Arctic. | Ayrıca General Nobile'ye kutbu ben tanıttım. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| And to that extent, that very limited extent... | Bu yüzden çok az olsa da... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| do I feel responsible. | ...kendimi sorumlu hissetmiyor değilim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn said you were totally responsible. | Finn, tamamen sizin sorumlu olduğunuzu söylemişti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No, I have my work to do for the living. | Hayır, geçinmek için yapmam gereken bir işim var. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I will not risk my own life looking for the dead. | Ölüleri arayarak kendi hayatımı tehlikeye atamam. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm not responsible. | Sorumlusu ben değilim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They've been three weeks on the ice now. Have you any idea what that means? | 3 haftadır buzun üstündeler... Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You have no idea, otherwise you wouldn't be here. | Hayır, bilmiyorsun. Bilseydin burada olmazdın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| The icebreaker, the Krassin, was their last hope. | Buzkıran Krassin onların son umuduydu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Their last. | En son... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Finn also said that to want to be like Amundsen was ambitious... | Finn, ayrıca Amundsen gibi olmak istemenin.. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but not silly. | budalalıkla değil hırslı olmakla ilgili olduğunu söylemişti. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You are quite the most unprincipled young woman I've ever met. | Seni tanıdığım en ahlaksız kadınsın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Tell me, how is Kingsbay now? Horrible. | Söyler misin, Kingsbay nasıl şimdi? Berbat. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's full of tourists. Tourists? | Turistlerden geçilmiyor. Turistler mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Souvenir hunters. | Macera avcıları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| People are strange. | Şu insanlar ne tuhaf. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Then you'll come? | Yani geliyorsunuz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Tell me. | Söylesene bana... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If I'm lost... | Eğer kaybolursam... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| will you feel responsible? | ...kendini sorumlu hissetmez misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Take the goggles for a while. You need them. | Kayak gözlüklerini alın bir süreliğine. İhtiyacınız olacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Better two good pairs of eyes, than three, only half good. | 2 iyi göze sahip olmak, 3 yarı iyi göze sahip olmaktan iyidir. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Please, take them. | Lütfen al. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| No. We must walk on. | Hayır. Yürümeye devam etmeliyiz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Malmgren! Mariano, quick. | Malmgren! Mariano, çabuk ol. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Mariano, hurry. Quickly. | Mariano, Acele et. Çabuk ol. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Get his other hand, Mariano. That's it. Now, pull. | Diğer elini tut, Mariano. Tamam, şimdi çek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Quickly, pull. | Çabuk çek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Cut my boots. | Botlarımı kes. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My bag. Hurry. | Çantamı getir. Çabuk ol. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Cover him. Cut his boots. Yes. | Ört onu. Botlarını kes. Tamam. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You'll be all right, Malmgren. | İyileşeceksin, Malmgren. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You must massage his legs hard. | Bacaklarına sıkı masaj yapmalısın. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Look. There he is. | Bak. İşte orada. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Is there any hope? Very little. | Hiç umut var mı? Çok az. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| If there's no hope, why are you leaving? | Hiç umut yoksa, neden gidiyorsunuz? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I didn't say there was no hope. I said very little. | Umut yok demedim. Çok az dedim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You are flying to Kingsbay now... | Şimdi Kingsbay'a gidiyorsunuz... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| but when do you intend to take off on your search? | Peki ne zaman aramak için havalanacaksınız? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| As soon as Monsieur Guilbaud tells me the weather is fit. | Bay Guilbaud havanın iyi olduğunu söyler söylemez. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But surely it's not just a question of weather, but of courage. | Ama muhakkak ki mesele hava değil cesaret. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Too much or not enough courage in the Arctic is equally fatal. | Fazla cesarette, korkaklık kadar pahalıya patlar kutupta. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Perhaps that's the fascination. It demands a balance. | Belki de işin cazibesi burada. Bir denge olmalı. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm blind. | Hiçbir şey göremiyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| My eyes. I can't see. | Gözlerim. Göremiyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You'll be all right in a few days. | Birkaç güne hiçbir şeyin kalmaz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're snow blind. It'll pass. | Kar körü oldun. Kalıcı değil. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Use my glasses. | Gözlüklerimi kullan. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Lift your head, Behounek. | Başını kaldır, Behounek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What is it? Is it a plane? | O da ne? Bir uçak mı bu? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's a plane. | Bu bir uçak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They found us! Took them three bloody weeks! | Bizi buldular! Lanet olası üç haftayı atlattık. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're over here! They found us! | Buradayız! Bizi buldular! | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's got to see us. It's got to. | Bizi görmeliydi. Görmeliydi... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Come back. God, he's missed us. He's going. | Geri dön. Tanrım, görmedi bizi. Geri dönüyor. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Come back. I can't hear. | Geri dön. Duyamıyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Skoal. | Sağlığına... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You're Swedish? | İsveçli misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| How can they? Why shouldn't they? | Nasıl bunu yapabiliyorlar. Neden yapmasınlar? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Still... | Dün gece duyduklarımıza... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| After what we heard last night... | ...rağmen mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You can still ask me to fly off after him to find your boyfriend... | Dün gece duyduklarımıza rağmen... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| after what we heard last night? | ...hala benden erkek arkadaşını bulmam için uçmamı isteyebiliyorsun ama. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| What will you give me... | Başarırsam... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| if I do? | Benim çıkarım ne olacak? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| You don't much fancy me, do you? No. | Benden pek hoşlanmıyorsun, değil mi? Hayır. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| But if I find young Malmgren, we've got a deal? | Ama Malmgren'i bulursam, anlaştık değil mi? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| This guy Malmgren, I have to see. | Bu Malmgren'i merak ettim doğrusu. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Wait. Let him rest a bit. | Bekle. Bırak dinlensin biraz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I want to lie here. | Burada uzanmak istiyorum. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| We're not saving him. | Biz onu kurtarmıyoruz. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| He's killing us. | O bizi öldürecek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| When the time comes... | Aynı durumda olsaydın... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| shall I let you lie there? | ...seni orada bırakmamı ister miydin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Take them. | Alın şunları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| They are more useful to you. | Sizin işinize daha çok yarayacak. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Take them, if you are to live. | Gidiyorsanız, götürün onları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Add them to the pack. | Çantaya koy. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| It's all right, Mariano. Take them. | Dert değil, Mariano. Götür onları. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Zappi, help me dig my grave. | Zappi, mezarımı kazmama yardım et. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Otherwise the bears... | Yoksa ayılar... | The Red Tent-1 | 1969 | |
| will eat my flesh. | ...cesedimi yiyecek. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Go now. | Gidin şimdi. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| Let's say a prayer. Are you Catholic? | Hadi dua edelim. Katolik misin? | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'm not even a Christian. | Hristiyan bile değilim. | The Red Tent-1 | 1969 | |
| I'll baptize you. No. | Seni vaftiz edeceğim. Hayır, kalsın. | The Red Tent-1 | 1969 |