Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169463
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'll get the policeman after you! My Mary Celeste is very valuable. | Polise gideceğim! Mary Celeste'm çok değerlidir. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Get out of my way! Get out! | Çekil yolumdan! Çekil! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You little devils! Come back with that boat! | Sizi küçük şeytanlar! O tekneyi geri getirin! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ambrosia! | Ambrosia! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You won't get anything out of me! You are cruel to me, Ambrosia. | Benden hiçbir şey alamayacaksın! Bana karşı çok acımasızsınız Ambrosia. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Put my paper back! It comes out of my own pocket. | Gazetelerimi geri koy! Onlar benim cebimden çıktı. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Charge it to Uncle Rudolf, Ambrosia. | Rudolf amca öder, Ambrosia. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| What Uncle? It comes out of my pocket! | Ne amcası? Onlar benim cebimden çıktı! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You know! I told you before. The Prince's Uncle! | Biliyorsun! Sana daha önce söyledim. Prensin amcası! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ah, the Prince! I hear he's been driving you crazy. | Ah, Prens! Seni deli ettiğini duymuştum. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He's been crazy for years. Don't do that again! | Birkaç yıldır öyle. Bunu bir daha yapma! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ever since that dog of his got lost somewhere in the sewers. | Köpeği kanalizasyonda kaybolduğundan beri... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He's now talking to a puppet! To a puppet! | Şimdi bir kuklayla konuşuyor! Bir kuklayla! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I can help you down the stairs. | Merdivenlerden inmenize yardım edeyim. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I'm back, Your Majesty! | Döndüm, majesteleri! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| With dinner for you. And for you, laddie. | Akşam yemeği. Ve sizin için leydi. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Why do you always take so long? So long? | Neden her zaman bu kadar uzun sürüyor? Uzun mu? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Never satisfied! | Hiç tatmin olmaz! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Secure the canoe. According to my charts, the water will peak this evening. | Kanoyu sağlama al. Tabloya göre su bu gece yükselecek. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Imbecile! Take the lantern. | İnanılmaz! Feneri al. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| When will you learn to watch the water levels? | Ne zaman su seviyesini izlemeyi öğrendin? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He's a fool, that Dima. A clever thief... | O bir aptal, Dima. Akıllı bir hırsız... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But a fool. | Ama bir aptal. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Madness. Always talking with that phony dog... | Delilik. Gerçek Chronos'un yıllar önce kanalizasyonda kaybolduğunu bildiğinden beri... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...when he knows the real Chronos got lost in the sewer years ago. | Hep o sahtekar köpekle konuşuyor. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Where's my paper? | Gazetem nerede? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Thirty centimes, it cost me. Liar! Thief! You stole it! | Bana 30 cente mal oldu. Yalancı! Hırsız! Sen çaldın! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| See! See here! Everything's rising. | Bak! Gördün mü ! Herşey yükseliyor. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Couldn't you ask your Uncle for a small advance on the inheritance? | Amcanın mirasından biraz avans isteyemez misin? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| A little gold. A little gold... | Biraz altın. Biraz altın... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I would ask for the gold of happiness. | Mutluluğun altını aradım durdum. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| It escapes, escapes, escapes. | Kaçtı, kaçtı, kaçtı. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| We were sailing along On Moonlight Bay... | Moonlight Bay'de yalnızca biz kürek çekiyorduk... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Why are we living in this filthy dungeon like toads? | Neden kurbağalar gibi bu pis zindanda yaşıyoruz? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| When I think of all the money you owe me... | Senin bana borçlu olduğun tüm parayı düşündüğümde… | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You lack a proper uniform, Dima! | Sana düzen gerek, Dima! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| No uniform, no discipline! Fire me! | Düzen yok, disiplin yok! Yak beni! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Call your Uncle Rudolf in the hospital. | Hastanedeki amcan Rudolf'u ara. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Your one and only Uncle Rudolf, lying there, in a coma. | Senin biricik ve tek amcan Rudolf, komadaki. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ask him to come and babysit for you! | Gelip sana bakıcılık yapmasını iste! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Revolting smell. What have you got there? | İğrenç bir koku. Ne var orda? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Too good for you, huh? | Senin için de iyi, ha? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Coldness of death was spreading to his waist... | Ölümün soğukluğu beline yayılıyordu... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...when a philosopher, Socrates, uncovered his face... | …bir filozof, Socrates, yüzünü kapatıp açtığında… | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...for he had covered it up, and said: | …şöyle dedi: | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| "Kriton... | "Kriton... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...we shall offer a cock to Asclepios, I owe it to him." | ...Asclepios'a bir horoz sunmalıyız, ona borçluyum." | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But we're not offering this rooster to Asclepios, I can tell you! | Ama bu horozu ona sunmayacağımızı söyleyebilirim! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Kriton said: "It shall be done." | Kriton dedi ki: "Bu yapılmalı." | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| How I'd like to talk with such nonsense! | Saçma konuşmayı ne çok seviyorum! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Socrates covered his face and made no reply. | Socrates yüzünü örttü ve cevap vermedi. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| By and by, Kriton uncovered it and saw that his eyes were fixed. | Çok geçmeden Kriton yüzünü açtı ve gözlerinin dolu olduğunu gördü. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He closed them, weeping. | Gözlerini kapattı, ağlıyordu. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| And that, Dima, was the end of one... | Ve bu, Dima, insanların en asili... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...who was the bravest and most noble of men. | …ve cesurlarından biriydi. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I feel I'm pretty brave, myself. | Kendimi oldukça cesur hissediyorum. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I stole this dinner from the basket of an old woman. | Bu yemeği bir yaşlı kadının sepetinden çaldım. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You know I don't eat stolen food! | Biliyorsun çalıntı yemek yemem! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Where you going? Out! | Nereye gidiyorsun? Dışarı! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| When will you be back? Later! | Ne zaman döneceksin? Sonra! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Let me advise you, before you go, just a small detail: | Gitmeden önce sana bir tavsiyede bulunmama izin ver, yalnızca küçük bir detay: | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Instead of gold, you may be looking for truth. | Altın yerine, hakikati aramalısın. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| And you can keep your Uncle Rudolf, too! | Ve böylece amcan Rudolf'u da koruyabilirsin! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| They've been on their crosses for 17 hours now, ladies and gentlemen. | Karşılaşmada 17. saat, bayanlar ve baylar. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| A world record is about to be broken. | Dünya rekoru kırılmak üzere. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Our two champions are still in great shape. | İki şampiyonumuzda hala mükemmel formda. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| They hail from India, the land of the transcedental mind. | Hindistan'dan geliyorlar, transendantal düşüncenin topraklarından. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| From the ancient steppes of Russia, ladies and gentlemen... | Rusya'nın antik bozkırlarından beri, bayanlar ve baylar... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I give you the one and only, the great... | Size biricik ve tek olanı sunuyorum, Büyük... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Hey, hey. Hello! Ladies and Gentlemen... | Hey, hey. Merhaba! Bayanlar ve baylar... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You are about to witness a miracle. | Bir mucizeye tanıklık ediyorsunuz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| One bullet right through the heart. | Sağ tarafına doğru bir kurşun, kalbine. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Copal Karankanti, the World's Greatest Living Fakir, cannot die! | Copal Karankanti, Dünyanın yaşayan en büyük Hint fakiri ölmez! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He is indestructible! | O yok edilemez! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| On my right, Copal Karankanti... | Sağımda, Copal Karankanti... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Help the blind! Youth fades! | Köre yardım et! Gençlik soluyor! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Think on your end! Help the Blind! | Sonunu düşün! Köre yardım et! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Youth fades! Help the blind! | Gençlik soluyor! Köre yardım et! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Cigarette for dinner, my friend? Cigarette? | Sigara, dostum? Sigara? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I ain't your friend and you're blocking my light! | Ben senin dostun değilim ve ışığımı kapatıyorsun! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Put it back! Put it back! | Onu geri bırak! Geri bırak! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| By the way, a cop came by yesterday... | Bu arada, dün bir polis geldi... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| asking questions about a Prince who's disappeared from sight. | Prensin ortalıktan kaybolmasıyla ilgili sorular sordu. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Now, you wouldn't know him, would you? | Onu tanımıyorsun değil mi? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| It was you, Dima. It was you. | O sendin, Dima. Sendin. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I saw you standing with that tall man with the funny cape. | Seni o uzun, komik pelerinli adamla birlikte gördüm. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| And he had a dog as big as a horse. | Ve at kadar büyük bir köpeği vardı. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| So, it was you. It was you. | Yani, O sendin. Sendin. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Then you both disappeared. | Sonra ikiniz birden kayboldunuz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Here. I'll take it. I'll take it! | İşte. Ben alacağım. Ben alacağım! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Youth fades... It was him. | Gençlik soluyor... O'ydu.. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Help the blind! | Köre yardım et! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| No! No No! No! No! | Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Science will never admit itself defeated! | Bilim asla kendi yenilgisini kabul etmeyecek! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| And if I am here today, it is to present to you... | Ve eğer bugün ben buradaysam, bu sizin için bir armağan... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| the greatest invention of all time: | Tüm zamanların en büyük buluşu: | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Dorikill! | Dorikill! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| The Anti Potato Bug Powder. | Anti Patates Örümcek Pudrası. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| In French: Pomme de terre! In German: Kartoffel! | Fransızca: Pomme de terre! Almanca: Kartoffel! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| The Potato Bug might seem to be a small, insignificant insect. | Patates böceği küçük görünyor olabilir, önemsiz bir böcek. | The Rainbow Thief-1 | 1990 |