Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169462
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What do you want? | Lütfen, gitmeme izin ver. | The Rain-5 | 2009 | |
| Ahh. | Ne istiyorsun? | The Rain-5 | 2009 | |
| You'll never make it out of town. | ...şerifi göndermeden önce eve geri dönerdim. | The Rain-5 | 2009 | |
| Mama, why are all | Asla kasabadan çıkamayacaksın. | The Rain-5 | 2009 | |
| the grown ups sick? | Anne, neden tüm yetişkinler hasta? | The Rain-5 | 2009 | |
| Good old M and D calling again. Give me that. | Yine sevgili anneciğim ve babacığım arıyor. Ver şunu bana. | The Rain-5 | 2009 | |
| Sweetie, you have... | Tatlım, sende... | The Rain-5 | 2009 | |
| that boy in the field... | ...tarladaki o çocuk... | The Rain-5 | 2009 | |
| Cause if you don't... | Çünkü yapmazsan,... | The Rain-5 | 2009 | |
| Boala ta este ereditar�. | Hastalığın kalıtsal. | The Rain-5 | 2009 | |
| What I need you to do... listen very carefully now... | Şimdi beni çok dikkatli dinle. Senden yapmanı istediğim şey,... | The Rain-5 | 2009 | |
| �i pune le pe pieptul lui. | ...ve göğsünün üstüne koy. | The Rain-5 | 2009 | |
| Stop! Cari! | Kes şunu! Cari! | The Rain-5 | 2009 | |
| Promit. | Söz. | The Rain-5 | 2009 | |
| I tried to stop 'em. Shh. | Onları durdurmaya çalıştım. Sus! | The Rain-5 | 2009 | |
| But, Cari... | Ama, Cari... | The Rain-5 | 2009 | |
| Cause the rain's gonna come. | Çünkü yağmur yolda. | The Rain-5 | 2009 | |
| The shaman's power over the rain resides with this hat... | Şamanın yağmur yağdırabilme gücü şapkadan ileri geliyor,... | The Rain-5 | 2009 | |
| I kept my promise, Kyle. | Ben sözümü tuttum, Kyle. | The Rain-5 | 2009 | |
| Much too good fish for you. | Balık senin için daha iyi. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You're not going to believe this, but I'm even hungrier than you are. | Buna inanmayacaksın ama, senden daha açım. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I'll give you a piece. Come! | Sana bir parça vereceğim. Gel! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I'll give you a bit of that. Just a little bit. | Bundan birazcık vereceğim. Sadece birazcık. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| A little more, my beauties. Your favorite drink. | Biraz daha, güzellerim. En sevdiğin içecek. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Drink up, my darlings. Drink up. | İçin, canlarım, için bakalım. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Kala. Kala. Katalaveno. | Kala. Kala. Katalaveno. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Milao liga Hellenika. | Milao liga Hellenika. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Tetragrammaton. Elevsis. Sotir. | Tetragrammaton. Elevsis. Sotir. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Evil winds have finally brought them here on time. | Şeytani rüzgarlar sonunda onları buraya getirdi. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| They calculate their every move. | Her hareketlerini hesaplıyorlar. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| They hide their greed behind their phony smiles. | Açgözlülüklerini sahte gülümsemeleri arkasına saklarlar. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Little do they know, Holly. Little do they know. | Ah birazcık bilseler, Holly. ah bilseler. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I hope you all like bones. Caviar always goes to the dogs. | Umarım hepiniz kemik seviyorsunuzdur. Havyar her zaman köpeklere gider. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Spoiled, aren't they? You know, Rudolf, this is not funny. | Bozulmuş, değil mi? Biliyorsun, Rudolf, hiç komik değil. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Bones are for cemeteries. | Kemikler mezarıklar içindir. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| May you stay with us for a long time. Amen. | Uzun süre bizimle kalman dileğiyle. Amen. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Vien dopo tanta irrision la Morte. | Vien dopo tanta irrision la Morte. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| E poi? E poi? | E poi? E poi? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| La Morte � il Nulla. | La Morte Ë il Nulla. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ... � vecchia fola il Ciel. | ... Ë vecchia fola il Ciel. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| My God, what I want is some real life flesh! Rolf! | Tanrım, istediğim biraz gerçek canlı et! Rolf! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ring up Madame Rainbow and tell her to send over some of her girls! | Madame Rainbow'u ara ve kızlarından birkaçını göndermesini söyle! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But we wanted to have a quiet evening with you. Alone. | Ama biz seninle sessiz bir akşam geçirmek istiyorduk. Yalnız. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But Rudolf, you promised you'd speak with us this evening. | Ama Rudolf, bizimle bu akşam konuşacağına dair söz vermiştin. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Winter and Snow are waiting. I must give them a decision tomorrow. | Winter ve Snow bekliyor. Onlara yarın bir karar bildirmek zorundayım. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Winter and snow can wait until spring! | Winter ve Snow bahara kadar bekleyebilir! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Get out! All of you! Out! | Çıkın dışarı! Hepiniz! Çıkın! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Madame Rainbow's girls wouldn't like to be seen in your company. | Madame Rainbow'un kızları sizlerle görülmek istemezler. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Girls, come on! Let's go! | Kızlar, gelin hadi!Gidelim ! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Now, just get this blindfold off. | Şimdi, şu gözbağını çıkar. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Let it fall. Now lean back. | Düşmesine izin ver. Arkana yaslan. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Plaisir d'amour ne dure qu' un moment. | Plaisir d'amour ne dure qu' un moment. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Chagrin d'amour dure tout la vie. | Chagrin d'amour dure tout la vie. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Plaisir d'amour... | Plaisir d'amour... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| As you all know, Rudolf van Tanner now lies in a coma. | Hepinizin bildiği gibi, Rudolf van Tanner şuan komada. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Any reading of the will is not possible until after his death. | Ölümünden sonrasına kadar vasiyeti okumak mümkün değil. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But it is our considered belief... | Ama bizim düşüncemize göre... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...that the will favors his nephew, Meleagre. | …vasiyeti yeğenine kalacak, Meleagre'a. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| That would be intolerable! | Bu kabul edilemez! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Meleagre is a fumbling idiot! He doesn't even care about money! | Meleagre beceriksiz aptalın teki! Üstelik parayı da önemsemiyor! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| After the reading, the will can be contested on the grounds of undue influence. | Vasiyet okudunduktan sonra 'nüfuzu kötüye kullanma' ibaresiyle karşı çıkılabilir. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But that would be very difficult. | Ama bu çok zor olacaktır. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| You would have to show such pressures were brought to bear... | Merhumun niyetinin aksi doğrultuda... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...that the deceased disposed of his property contrary to his intentions. | …mirasının paylaşılması için biraz zorlamalıyız. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Not much chance of that, I'm afraid. | Korkarım fazla şansımız yok. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Fortunately, we have some other suggestions. | Neyse ki başka önerilerimiz var. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ms. Fenwick... | Ms. Fenwick... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Could you please bring in the Meleagre von Tanner file? | Meleagre von Tanner'ın dosyasını getirebilir misiniz? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Thank you, Ms. Fenwick. | Teşekkürler, Ms. Fenwick. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| We have here the complete file on Rudolf von Tanner's nephew. | Rudolf von Tanner'un yeğeninin tam dosyasına sahibiz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| We've asked him to join us here. | Bize katılmasını istedik. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| But his appointments not for another half hour. Right... | Ama randevusu yarım saat sonra. Doğru... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...let's be quick about this. | …Hızlı olmalıyız. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| It seems that Mr. von Tanner's nephew is a rather odd case. | Görünen o ki, Mr. von Tanner'ın yeğeni bir hayli garip. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| No bank account. No driver's license. No medical insurance card. Nothing. | Ne banka hesabı var, ne de ehliyeti. Sağlık sigortası. Hiçbirşey. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| No record of ever even having seen a dentist or a doctor. | Doktora ya da dişçiye gittiğine dair bir kayıt bile yok. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Meleagre was very strange. Even as a child. | Meleagre çok tuhaftı. Çocukluğunda bile. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| He was brought up by Rudolf. | Rudolf tarafından yetiştirilmiş. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| If the will does favor Meleagre, our best hope lies... | Eğer Miras Meleagre'ye kalırsa... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...in proving him irresponsible in his affairs. | …tek umudumuz davranışlarından sorumlu olmadığını söylemek. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Afterwards, we can move into a manageable position. | Varis olarak adlandırıldıktan sonra... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Which would just the same as being named as heirs. | ...olayı kontrol edilebilir bir noktaya taşıyabiliriz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| For a financial consideration, one can buy any kind of consultation. | Parasal düşünürsek her türlü dayanışmayı görebiliriz. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Including psychiatric. And be certain it'll be helping our case. | Psikiyatri dahil. Hem belki davamızda bize yardımcı olur. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| I don't think we need spell everything out, Winter! | Herşeyi hecelememiz gerektiğini düşünmüyorum, Winter! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Ms. Fenwick. Ms. Fenwick! | Ms. Fenwick. Ms. Fenwick! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Would you very kindly bring in the psychiatric report? | Naif bir psikiyatrik rapor hazırlayabilir misiniz? | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| With psychiatric evidence, a judge might wish to challenge... | Psikiyatrik kanıtla, yargıç bir soruşturma isteyebilir... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...or even adjourn his finding | …hatta kararını erteleyebilir. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| ...until he was fully satisfied that such evidence was admissa... | …Ta ki kanıtlardan tamamen tatmin olana kadar... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Come on. Come down here. | Hadi. Buraya gel. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Go and put it down. That's a beauty. | Gel, şuraya koy. Bu ne güzellik. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Here. Take this. Keep the change. | İşte. Al. Üstü kalsın. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| That's nice! Last year's model. They don't make 'em like that anymore. | Harika! Geçen yılın modeli. Artık böyle yapmıyorlar. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Pay as much as you like. As much as you can spare. | Beğendiğin kadar öde. Saçabileceğin kadar çok. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| There you are! Lovely ripe oranges! | İşte buradasınız! Güzel olgun portakallar! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Here you are, sir! Here you are, lady! | İşte buradasınız, efendim! İşte buradasınız, leydi! | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Go along! Buy my lovely... | Devam et! Benim değerli ... | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Hey! Go on. Run along. | Hey! Devam et. Koş. | The Rainbow Thief-1 | 1990 | |
| Hey, you come back here! That's my Mary Celeste! | Hey, Geri gel! O Mary Celeste'm! | The Rainbow Thief-1 | 1990 |