Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169435
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Nakata. Nakata! | Nakata. Nakata! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Okay. My body is doing fine. | İyi. Vücudum gayet iyi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But sometimes I feel like I'm still having a baby. | Ama bazen hâlâ bebeği taşıyormuşum gibi hissediyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Tell me, Miss Minegishi. What? | Söyleyin bana, Bayan Minegishi. Neyi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please tell me the truth. | Lütfen bana gerçeği söyleyin. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Am I going to end up like Nakata? | Benim de sonum Nakata gibi mi olacak? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| That's ridiculous! | Bu çok gülünç! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Don't be afraid of even the worst spirochete. | En kötü spiroket bakterisinden bile korkmayın. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| If you continue the treatment calmly... | Tedaviyi sakince, düzenli olarak ve sabırla devam ettirirseniz... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| orderly, and patiently, you'll be fine. | ...iyileşeceksiniz. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Take for example the doctor. | Doktoru örnek alın. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Then I still have hope? | Öyleyse hâlâ bir umudum var mı? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Of course you do! | Elbette var! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You don't have children. | Çocuğunuz yok. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Your life has just started. | Hayatınız henüz başlıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I have a child, but I think my life has just begun, too. | Benim bir çocuğum var ama sanırım benim hayatım da henüz başladı. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You can't walk looking down. | Başın eğik yürüyemezsin. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You have to walk proudly with your chin up high. | Çenen yukarda gururla dik bir şekilde yürümek zorundasın. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Well, that's what the doctor says. | İşte, bu da doktorun teşhisi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You like the doctor, don't you? | Doktordan hoşlanıyorsun, öyle değil mi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Ms. Akimoto! Ms. Akimoto! Could you help me? | Bayan Akimoto! Bayan Akimoto! Bana yardım edebilir misin? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I know. She must be the new nurse. | Biliyorum. Bu yeni hemşire olmalı. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Yes. Minegishi is pretty strict. She is giving her a tough time. | Evet. Minegishi çok disiplinlidir. Kıza çok zorluk çıkartıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| She is doing what Ms. Imai did to her. | Bayan Imai'nin kendisine yaptığını o da ona yapıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Hey, hey. | Seni seni. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Kid, your mom is a great nurse now. Right? | Evlat, annen artık harika bir hemşire. Tamam mı? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Here. By the way... | Al bakalım. Yeri gelmişken... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| do you know what the chief says about your son? | ...şefin oğlun için ne dediğini biliyor musun? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He says there is a saint among doctors sometimes. | Bazen doktorların arasında bir azizin olduğunu söylüyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| A saint? My son is a saint? | Bir aziz mi? Oğlum bir aziz mi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Right. I don't know about that. | Öyle. Bunu bilemiyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He is just trying to give hope back... | O sadece kendinden daha mutsuz insanlara.... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| by the people who are unhappier than he is. | ...umutlarını geri kazandırmaya çalışıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| If he had been happy, he might have become a snob. | Mutlu olmuş olsaydı, belki züppe biri olabilirdi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please help me, doctor. | Lütfen bana yardım edin, doktor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I have four kids. Doctor... | Dört tane çocuğum var. Doktor... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| will I be able to go back to work someday? | ...bir gün tekrar işimin başına dönebilecek miyim? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| No, that's quite sufficient. Thanks. | Bu kadarı yeterli. Teşekkürler | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Salt? Thank you. | Tuz? Teşekkür ederim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What exactly is he doing now? | Şu an tam olarak ne yapıyor? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He's on leave, actually. On vacation. | Aslında izinde. Tatile çıktı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh. Well, perhaps someone might get in touch with him. | Belki birisi onunla bağlantıya geçebilir. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, yes, certainly. No difficulty about that. | Evet elbette. Bu hiç zor değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Got him to pop over to Berlin. Mmm, I think so. | Onu Berlin'e atıverir. Sanıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Good. [Continues] | Güzel. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Shame about K.L.J. Mmm. | K.L.J'ye yazık oldu. Mmm. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| How was he killed? Shot. | Nasıl öldürülmüş? Vurularak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What gun? Long shot in the spine, actually 9.3. | Hangi silahla? Uzak mesafeden, sırtından 9.3mm. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Same as Metzler. Oh, really? | Tıpkı Metzler gibi. Gerçekten mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| How's your lunch? Rather good. | Yemeğin nasıl? Gayet güzel. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What is it? Pheasant. | Ne yiyorsun? Sülün. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, that should be rather good. Is it? It is, rather. Yes. | Oldukça güzel olmalı. Öyle mi? Oldukça. Evet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| [Man] Excuse me. Do you have a light? | Afedersiniz. Ateşiniz var mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Do you smoke this brand? No, I don't think I know that brand. | Bu markayı kullanır mısınız? Hayır. Bu markayı bildiğimi sanmıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Perhaps I might introduce it to you. | Belki ben size takdim edebilirim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Ever been here before? No. | Daha önce burada bulunmuş muydun? Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Built by Werner in 1936 for the Olympics. | Werner, 1936'da olimpiyatlar için inşa etmiş. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It holds 100,000 people. | 100.000 kişi alıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Certain well known personalities used to stand right up there. | Bazı malum şahsiyetler tam şurada otururlardı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Must've been quite noisy... | Hayli gürültülü olmalı... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| 100,000 people all cheering, wouldn't you say? | ...100.000 kişi hep bir ağızdan bağırıyor, ne buyurursun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes, quite noisy. | Evet, hayli gürültülü. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Some leberwurst? No, thanks. | Ciğerli sosis? Hayır, teşekkürler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Or some schinken? Oh, wait a moment. What am I talking about? | Ya da jambon? Oh,bir saniye. Ne diyorum ben böyle? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| This isn't schinken. It's knackwurst. What about some knackwurst? | Bu jambon değil. Baharatlı sosis. Baharatlı sosise ne dersin? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm not hungry. Aren't you? Oh, I am. | Aç değilim. Değil misin? Ben açım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, you won't mind if I eat while we, uh, walk? | Sakıncası yoksa yürürken yiyeceğim? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You've been on holiday, I understand. I am on holiday. | Tatildeydin anladığım kadarıyla. Tatildeyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| By the sea? | Deniz kenarında mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, my name's Pol, by the way. What? | Adım Pol, bu arada. Ne? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| P O L. Pol. | P O L. Pol. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Mine's Quiller. Oh, I know that. | Benimki Quiller. Bunu biliyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm told you've been working in the Middle East for some time. | Bana, bir süredir Uzak Doğu'da görev yaptığın söylendi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Yes, I've been working there. | Evet, orada görev yapıyordum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We've been engaged in some rather tough work here. | Biz burada biraz daha zorlu bir işle uğraşıyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I think we're coping well with the situation in other parts of the country... | Ülkenin diğer bölgelerinde durumu iyi kotarıyorduk bence... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| but it's getting a bit out of hand in Berlin. | ...ama Berlin'de işler biraz çığrından çıkıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Quite a tough bunch. Nazi from top to toe. | Hayli zorlu bir grup. Tepeden tırnağa Nazi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| In the classic tradition. | Bildiğimiz anlamda. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But not just the remains of the old lot. Oh, no. | Ama eski tayfanın kalıntıları değil sadece. Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| There's quite a bit of new blood. Youth. | Yeni bir kan. Gençler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Firm believers. Very dangerous. | Sıkı müritler. Çok tehlikeliler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It wouldn't do to underestimate them. | Hafife almaya gelmez. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, quite complex, of course, the overall, uh | Hayli karmaşık, elbette,baştan aşağı, | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Difficult to pinpoint. | Tespit etmesi zor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Nobody wears a brown shirt now, you see. | Kimse kahverengi gömlek giymiyor artık, anlarsın ya. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No banners. | Bayraklar yok. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Consequently, they are difficult to recognize. | Sonuç olarak, tanınmaları zorlaşıyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They look like everybody else. | Ve diğer herkese benziyorlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They move in various walks of life. | Hayatın farklı yollarında yürüyorlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But they're very careful and quite clever. | Ama çok dikkatli ve oldukça akıllılar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| And they look like everybody else. | Ve diğer herkese benziyorlar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Intriguing, don't you think? | Entrikalı, öyle değil mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, however, I agree with you. I mean, that's all politics. Not our job. | Ne var ki sana katılıyorum. Yani tüm bunlar politika. Bizim işimiz değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'll tell you what our job is. | Sana işimizin ne olduğunu söyleyeyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Our job is to get to the hard core, the extreme element... | Bizim işimiz çekirdek kadroya ulaşmak, en baştakilere... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| the ones you can recognize, if you get close enough to see them. | Görebilecek kadar yakınlarına ulaştığında tanıyabileceğin tiplere. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They have a base here, but we don't know where it is. | Burada bir üsleri var ama nerede olduğunu bilmiyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We need rather urgently to find it. | Acilen bulmamız gerekiyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I've read the files. | Dosyaları okudum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 |