Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169431
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I have experience, too... | Benim de başımdan geçti... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| but misfortune makes people stubborn. | ...ama talihsizlik insanları inatçı yapıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'm talking about Misao, too. | Misao'yu da işin içine katıyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You don't have to be so meticulous to her. | Ona karşı bu kadar kılı kırk yarman gerekmiyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I know. But... | Biliyorum. Fakat... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| it might take three or five years to heal it. | ...bu hastalığımın iyileşmesi üç beş yıl sürebilir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I was sent to many places during the war. | Savaş sırasında birçok yere gönderilmiştim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Without medicine, my disease worsened. | İlaç olmadığı zamanlar, hastalığım kötüye gitti. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How old is Misao? | Misao kaç yaşında? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Twenty seven. Right. | Yirmi yedi. Doğru. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But, Kyoji... I think... | Ama, Kyoji... Bence... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| you should tell Misao everything. | ...Misao'ya her şeyi anlatmalısın. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| So that Misao can forget about you. | Böylece Misao senden vazgeçebilir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I can't tell her that. | Ona bunu söyleyemem. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I thought of it a lot. | Bu konuyu çok düşündüm. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But I can't tell her. Why? | Ama ona söyleyemem. Neden? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| If I tell her everything... | Eğer ona her şeyi anlatırsam... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I know she'll say she'll wait for me for five or ten years until I heal. | ...bana, ben iyileşene kadar beş ya da on yıl beni bekleyeceğini söyleyeceğini biliyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I know Misao will wait. | Misao'unun bekleyeceğini biliyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| She is such a woman. Then, Kyoji... | Öyle muhteşem bir kadındır o. O zaman, Kyoji... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I don't have the courage to take away her life like that! | Onun hayatını bu şekilde mahvetmeye cesaretim yok! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Mr. Kondo! Mr. Kondo! | Bay Kondo! Bay Kondo! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Please be quiet. It's after 11:00. | Lütfen sessiz olun. Saat 11:00'i geçti. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It came out! | Dışarı çıktı! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What? What came out? | Ne? Ne dışarı çıktı? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| The kid's gas! | Çocuğun gazı! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Quiet now or the doctor will be mad at you. | Şimdi sessiz ol yoksa doktor sana kızacak. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How was it? What did they talk about? | Nasıl geçti? Ne konuda konuştular? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Yesterday... your father came to my house. | Dün... baban evime geldi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He came to decline our engagement formally. | Nişanımızı resmi olarak bozmaya geldi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I asked him the reason many times... | Ona sebebini defalarca sordum... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| but I couldn't understand why you are breaking off the engagement. | ...ama yine de nişanı neden bozduğunuzu anlayamadım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Half of my heart gave up. | Kalbimin yarısı pes etti. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But the other half of my heart... | Ama diğer yarısı... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| doesn't give up and wants to know the reason desperately. | ...pes etmiyor ve ümitsizce sebebi öğrenmek istiyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I've been depending on you too much. | ...sana çok fazla bel bağlamıştım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You knew our house needed a woman's hand. | Evimize bir kadın elinin değmesi gerektiğini biliyordun. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| So you came here every day to help out. | Bu yüzden her gün yardım etmek için gelip durdun. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I asked you not to come anymore. | Senden artık gelmemeni rica etmiştim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But I was still depending on you. | Ama ona rağmen hâlâ sana bel bağlıyordum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'm selfish, but please don't come here anymore. | Ben bencil biriyim ama lütfen artık buraya gelme. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'll come here tomorrow, the next day... every day. | Buraya yarın da geleceğim, öbür gün de... her gün geleceğim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What do you want for dinner tonight? | Bugün akşam yemeğinde ne istersin? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| The appendicitis kid wants to say goodbye to you. | Apandisitli çocuk size veda etmek istiyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I decided to take the nurse test. | Hemşirelik sınavına girmeye karar verdim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Really? Kyoji will be happy to hear that. | Gerçekten mi? Kyoji bunu duyduğuna memnun olacak. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I'll give birth to the baby, too. | Ayrıca bebeği de doğuracağım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| What a change. | Bu ne değişim böyle. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Miss. What? | Bayan. Efendim? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I have a favor to ask. | Sizden bir iyilik isteyeceğim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I think... the doctor is great. | Bence... doktor harika biri. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Could you tell him that I said that? | Bunu söylediğimi ona iletebilir misiniz? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I realized that I misunderstood him. | Onu yanlış anladığımın farkına vardım. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I know I should apologize to him myself. | Ondan bizzat özür dilemem gerektiğini biliyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But it's kind of late. | Ama bunun için biraz geç. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But I at least told you that. I feel good now. | En azından size söylemiş oldum. Şimdi kendimi iyi hissediyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Are you studying? | Ders mi çalışıyorsun? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I can't be a probationary nurse forever. | Sonsuza dek doğum hemşiresi olarak kalamam. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How's your baby? | Bebeğin nasıl? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He's sleeping in the nurses' room. | Hemşire odasında uyuyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He is cute, isn't he? | Çok tatlı, öyle değil mi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Kids are troublesome. That's all. | Çocuklar baş belalarıdır. O kadar işte. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You still have a sharp tongue. | Hâlâ keskin bir dilin var. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| You came here for treatment? Not today. | Buraya tedavi olmak için mi geldin? Bugün değil. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I want the doctor to come to my office. | Doktorun ofisime gelmesini istiyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I have an injured guy. | Yaralı bir adam var. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It's a terrible story. My colleague was inspecting cars... | Berbat bir hikaye. İş arkadaşım arabaları denetliyordu... | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| and suddenly a passenger attacked him. | ...ve aniden bir yolcu ona saldırdı. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He is quite a gentleman, though. | Gayet beyefendi biri gibi duruyordu. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He is a mad dog. That's right. | O kuduz bir köpek. Bu doğru. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He suddenly raised his stick and... Ouch! | Aniden sopasını kaldırdı ve... Ah! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I think I'd better examine his head, then. | O zaman, sanırım kafasını muayene etsem iyi olacak. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He's investigating now. | Şu anda araştırıyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Come to see me when you can. Thank you. | Müsait olduğunuzda beni görmeye gelin. Teşekkür ederim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Address. 1 11 Atano cho, Minato ku. | Adres. 1 11 Atano cho, Minato ku. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Name? Susumu Nakata. | İsim? Susumu Nakata. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Oh, hi. Thank you very much for coming. How is he? | Ah, selam. Geldiğiniz için teşekkürler. Durumu nasıl? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He is fine. The injury will be cured in one week. | Gayet iyi. Yara bir hafta içerisinde iyileşir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Can I come in? Yes. Come in. | İçeri girebilir miyim? Elbette. Buyurun. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Did you just say you are Nakata? | Demin Nakata olduğunuzu mu söylediniz? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Hey! It's you! | Vay! Bu sensin! | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Thanks for taking care of me at that time. | Zamanında bana baktığınız için teşekkür ederim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How is it? Good. My wound adhered now. | Durumunuz nasıl oldu? İyi. Yaram kapandı artık. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Did you go to a doctor about the disease? | Hastalık için bir doktora göründünüz mü? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I went to see the doctor many times. | Doktora defalarca gittim. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But I'm healed now. The doctor said so? | Ama artık iyileştim. Bunu size doktor mu söyledi? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I can't go through everything the doctor said. | Doktorun her söylediğini yapamam ki. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| But a spirochete is a very dangerous bacteria. | Ama spiroket çok tehlikeli bir bakteridir. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Yeah. But there is nothing else I can do. | Elbette. Ama yapabileceğim başka bir şey yok. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Did your baby fall asleep? Yes. | Bebeğin uyudu mu? Evet. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| The great doctor was holding him. | Büyük doktorun kucağındaydı. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I feel sorry for him. | Onun adına üzülüyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| He could've held his own grandchild by now. | Şu zamana kadar kendi torunlarını kucaklıyor olabilirdi. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Shall I give you an injection? Yes, please. | Size bir iğne vurayım mı? Evet, lütfen. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How's the result of the blood test? | Kan tahlilinin sonucu nasıl? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| It was 2 plus. | Sonuç 2 üzeri çıktı. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| How long do you have to inject this medicine? | Bu ilacı daha ne kadar kullanmanız gerekiyor? | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I inject it for three months and rest for a month. | Üç ay boyunca kullanıyorum ve bir ay dinlenmeye geçiyorum. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| I need to continue doing that. | Böyle devam etmem gerekiyor. | The Quiet Duel-1 | 1949 | |
| Until the medicine is gone. Then... | İlaç bitene kadar. Daha sonra... | The Quiet Duel-1 | 1949 |