Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169436
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You read them while you were in London, did you? That's right. | Onları Londra'dayken okumuştun değil mi? Doğru. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Who was our leading operator here in the last file you saw? | Gördüğün son dosyada operasyon şefi olarak kim geçiyordu? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Metzler. He's dead. | Metzler. Öldü. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Another colleague of yours took over from him. | Başka bir meslektaşınız işi ondan devraldı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Kenneth Lindsay Jones. Mm hmm. | Kenneth Lindsay Jones. Mm hmm. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He's dead too. He was killed two days ago | O da öldü. İki gün önce öldürüldü | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| long range 9.3 in the spine. | ...uzak mesafeden 9.3mm, sırttan. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We'd like you to take over. | Görevi senin devralmanı istiyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, he was obstinate. He refused cover. | İnatçının tekiydi. Gizlenmeyi reddetti. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If he'd allowed us to give him cover, he might not be dead... | Kimliğini gizlememize izin verseydi, ölmeyebilirdi... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| and we might have a better idea of how far he'd got. | Ve biz de ne kadar ilerlediğini öğrenme fırsatına sahip olurduk. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| He was justified in using any method he thought fit. | Uygun gördüğü yöntemleri uygulamakta hep haklı çıkmıştır | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Not a very efficient method, in his case. | Bu kez kullandığı yöntemin pek verimli olduğu söylenemez | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What do you know about it? You only talk to people. | Nereden biliyorsun? Sen sadece insanlarla konuşuyorsun. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| This is a very strong operation, fully urgent. | Bu çok zorlu bir operasyon, bütünüyle acil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They've killed two of our men. We want you to take over from Jones. | İki adamımızı öldürdüler. Görevi Jones'tan almanı istiyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, I've been asked to say that this is not an order, but a request. | Bunun bir emir değil, rica olduğunu belirtmem istendi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Consider it, will you? At your leisure. | Bunu düşün, tamam mı? Boş vaktinde. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'll give you five minutes. | Sana beş dakika veriyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Perhaps you'll join me in Section "E" at 11:26. | Belki saat 11:26'da "E" tribününde bana katılırsın. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Bitte? | Buyrun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'd like a double Jack Daniel's on the rocks. Do you have it? | Duble Jack Daniels istiyorum, buzlu. Var mı? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Jack Daniel's, double? | Jack Daniel's, duble? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Would you like to see the evening paper? | Akşam gazetesine bakmak ister misiniz? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Do you smoke this brand? | Bu markayı kullanır mısınız? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No, I don't think I know that brand. | Hayır. Bu markayı bildiğimi sanmıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Would you say they're milder than other brands? | Diğer markalardan daha mı yumuşak sizce? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They're milder than some other brands. | Pek çok markadan daha yumuşaklar. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Okay, I'll try one. | Pekala, bir tane deneyeyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Why? Were you following me? | Neden? Beni mi takip ediyordun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You were playing a game with me. I didn't appreciate it. | Benimle oyun oynuyorsun. Hiç hoşuma gitmiyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, come on. Don't be silly. | Hadi ama. Aptal olma. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You might have been one of the adverse party. | Düşman örgütlerden birinin adamı olabilirdin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| They don't know you are here... yet. You don't think so? | Burada olduğunu bilmiyorlar. Şimdilik. Öyle mi diyorsun? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No. I am one of your cover. Hi. | Hayır. Ben korumalarından biriyim. Merhaba. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I would like to ask what methods you intend to employ. | Ne tür yöntemler kullanmaya niyetili olduğunu sormak istiyorum.. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Same again! | Birer tane daha! | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'll tell you. If you say they don't know I'm here, I think I'd better let them know I'm here. | Anlatayım. Burada olduğumu bilmiyorlarsa onları bundan haberdar etsem iyi olacak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Otherwise, how are we ever gonna get together? I see. That's your business. | Başka türlü nasıl bir araya gelebiliriz? Anlıyorum. Senin bileceğin iş. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| The fact is, I've been asked to give you certain fragments of information... | Gerçek şu ki, KLJ'nin araştırmasına devam edebilmen için... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| to do with some of K.L.J.'s movements. | ...sana bir kaç bilgi vermem istendi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We have no idea whether it's of any value. | Değeri konusunda bir bilgimiz bulunmamakta. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| What's your name? Hengel. | Adın ne? Hengel. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Why are you so tense, Hengel? | Neden bu kadar gerginsin Hengel? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Are you being funny? Look at your hand. It's so tight. | Komiklik mi yapıyorsun? Eline bak. Çok gergin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Look at your skin. Your skin's terrible. | Tenine bir bak. Berbat durumda. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I don't think you get enough exercise. | Yeterince egzersiz yaptığını sanmıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I have a feeling, Mr. Quiller... | İçinden bir ses, bay Quiller... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| that you won't find life here so funny for very long. | ...buradaki hayatı uzun süre komik bulmayacağınızı söylüyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Why don't you drink your beer? I don't want it. | Neden biranı içmiyorsun? İstemiyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I bought it for you. You can't make me want it, Mr. Quiller. | Senin için aldım. İstememi sağlayamazsın bay Quiller. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Well, I need a chaser. | Pekala. Bana da cila lazımdı. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I worked with K.L.J. I knew him. Oh, really? | K.L.J ile çalıştım. Onu tanırdım. Gerçekten mi? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Did you know him? Yes, I did. | Sen tanıyor muydun? Evet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| If he'd allowed me to stay with him, I could have saved his life. | Yanında kalmama izin verseydi hayatını kurtarabilirdim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Give me the information. What? | Bana istihbaratı ver. Ne? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You said you had information. Give it to me. | İstihbaratın olduğunu söyledin. Ver bana. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm thinking of starting a big chain of these places in the States. | Birleşik Devletler'de büyük bir salon zinciri kurmayı planlıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Don't they have quite a few of them already? Yes. | Orada zaten bir sürü yok mu? Evet. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, quite a few, quite a few. Thousands. | Evet, bir sürü. Bir sürü. Binlerce. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| But there's always room for a few more. [Chuckles] | Ama her zaman bir kaç tane için daha yer vardır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Always. What kind of business do you do? | Her zaman. İşler nasıl? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Quite good. We have many regulars. | Oldukça iyi. Pek çok müdavimimiz var. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| A friend was telling me about this place. He was in here a couple of nights ago. | Bana burayı bir arkadaşım anlattı. Bir kaç gece önce buradaymış. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Don't know if you ever met him name of Jones. | Bilmiyorum rastladınız mı adı Jones. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Kenneth Lindsay Jones. Jones? | Kenneth Lindsay Jones. Jones mu? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| No, I don't think so. I think I could remember the name. | Hayır sanmıyorum. Bu adı hatırlardım. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Would you like to bowl? No. | Oynamak ister misiniz? Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Not now, thanks. But maybe I'll come back another day. | Şimdi olmaz, teşekkürler. Belki bir kaç gün sonra tekrar gelirim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Bye, Mr., uh | Hoşçakalın, bay... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Weiss. Weiss. | Weiss. Weiss. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Sorry. I don't understand. | Üzgünüm. Anlamıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You're not swimming? No. | Yüzmüyor musun? Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| This is for swimming, this place. | Burası yüzmek için, bu yer. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm a coach, back in the States. | Ben çalıştırıcıyım, Birleşik Devletler'de. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I teach swimming in Williamsburg, Virginia. | Williamsburg Virginia'da yüzme öğretiyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I heard some of the best swimmers in Berlin come here. | Berlin'deki en iyi yüzücülerin buraya geldiğini duydum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| A friend of mine was telling me. An Englishman, name of Jones. | Bir arkadaşım anlatmıştı. Bir İngiliz, adı Jones. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| This place is for swimming. You cannot watch. | Burası yüzmek için. İzleyemezsin. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It is not allowed to have onlookers. | İzleyicilere izin verilmiyor. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Oh, what a pity. I hoped I'd have been able to watch. | Ne yazık. İzleme imkanım olur diye ummuştum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Well, danke. | Pekala. Teşekkürler. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| My name is Cooper. I'm a journalist. | Adım Cooper. Gazeteciyim. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I speak English, I'm afraid, not so very well. | İngilizceyi konuşuyorum, ne yazık ki pek iyi değil. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm afraid I don't speak German at all. | Bense hiç Almanca konuşamıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I'm writing an article for the Philadelphia World Review. | Philadelphia World Review için bir makale hazırlıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You haven't heard of it? No. | Adını duymadınız mı? Hayır. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| That's because it hasn't started yet. This is gonna be the first number. | Çünkü daha yayına başlamadı. İlk sayımız olacak. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We in Philadelphia are convinced that current affairs in Europe... | Biz Philadelphialılar, Avrupa'daki mevcut gelişmelerin... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| have a great deal of bearing on the lives of the citizens of Philadelphia. | Philadelphia vatandaşlarının hayatları üzerinde etkisi olduğuna inanıyoruz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| You know, the people back home in Philly. I don't understand what | Orada yaşayan halk yani. Ne olduğunu anlayamıyorrum | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I am collating material for an article about the Nazi situation in Germany. | Almanya'daki Naziler hakkında bir makale için malzeme topluyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Nazis? That's right. | Naziler mi? Doğru. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| We understand that you had a schoolteacher here recently, name of Steiner... | Anladığımız kadarıyla Steiner adında bir öğretmenin... | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| who was discovered to have been a war criminal. | ...savaş suçlusu olduğu ortaya çıkmış. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Is that right? That is so. | Bu doğru mu? Öyle. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| Well, we'd like a little more information for our Philly readers. | Okuyucularımız için bu konu hakkında biraz daha bilgi edinmek isteriz. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| It was all reported. | Her türlü bilgi verildi. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| I didn't think it was reported in any great detail. | Her detay hakkında bilgi verildiğini sanmıyorum. | The Quiller Memorandum-1 | 1966 | |
| The man hanged himself, I believe. Hanged? | Adam kendisini asmış galiba. Asmak? | The Quiller Memorandum-1 | 1966 |