Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169417
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And it's just the two of us today. | Bugün sadece ikimiz varız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| We'll have our own tea party. | Kendi çay partimizi yapacağız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I don't like those other girls anyway. | Diğer kızları da sevmiyorum zaten. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| All they do is talk about their new clothes and dolls. | Yaptıkları tek şey yeni kıyafetleri ve bebekleri hakkında konuşmak. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You don't care about those things, do you? | O tarz şeyler umurunda değil, değil mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You don't care about new clothes or anything. | Yeni kıyafetleri falan umursamıyorsun. Biz arkadaşız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now you sit down and be a good girl while I make the tea. | Ben çay yaparken iyi bir kız ol ve burada otur. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| There's a teapot, | İşte çaydanlığımız... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| there's a cup. | ...fincanlarımız da burada. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And I brought the most delicious cakes and biscuits. | En lezzetli kekleri ve bisküvileri getirdim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The others never serve anything, but we do. | Diğerleri hiçbir şeye hizmet etmez ama biz ediyoruz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Look, I'm pretty yummy. | Bak, oldukça lezzetliyim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Don't be frightened, | Korkma. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| that's only the old rats living in this old boat. | Bu eski teknede sadece yaşlı fareler yaşıyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now, tea is ready. | Şimdi, çayımız hazır. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sugar? One? | Şeker? Bir tane mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Two, alright. | İki, pekâlâ. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now you may have a cake. | Şimdi bir kek alabilirsin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| This one is filled with cherries. | Bunun içi kiraz dolu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| But anyway, I like that one cause it's full of chocolate. | Ama her neyse, ben şunu seviyorum; çünkü çikolatalı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Ooh, we thought you were a rat. | Senin bir fare olduğunu sandık. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Won't you stay and have tea with us? | Kalıp bizimle çay içmez misin? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| We'd very much like you to stay. You look so tired. | Kalmanı isteriz. Çok yorgun görünüyorsun. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| There's plenty, if that's what you're worried about. | Eğer endişelendiğin buysa daha çok var. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And cakes too. | Kek de var. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Go on dolly, you ask him. | Hadi ama Dolly, sen sor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Please, won't you have tea and cakes with us? | Lütfen, bizimle çay içip kek yemek istemez misiniz? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Don't be frightened, | Korkmayın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| we would like you to stay very much. | Kalmanızı çok isteriz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And you may have the cake that has all the chocolate inside. | İçinde çikolata olan kekten yiyebilirsin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Tell him, dolly. | Söyle ona dolly. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What time was this? | Ne zaman oldu bu? Görgü tanığı var mı? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I see. | Anlıyorum. Her şey yolunda gidiyordu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| He's been positively seen in Liverpool, Margate, Ostend and the Orkneys. | Liverpool, Margate, Ostend ve Orkneys'de görüldüğü doğrulandı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| A kid told her mother ... Yes? | Bir çocuk, annesine demiş ki... Evet. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| About two hours ago? | İki saat önce mi? Bekleyin lütfen. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The kid got a doll broken by a man down by some derelict boat near Deptford. | Deptford yakınlarında bir adam bir çocuğun bebeğini kırmış. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Oh, so it had to be Carroon? | Carroon mu yaptı yani? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| No, the mother's complaining about molesting kids. | Hayır, annesi çocuk tacizinden yakınıyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Deptford said the description could fit Carroon. | Deptford tarif edilen kişinin Carroon olabileceğini söylüyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| All right. Well, that's why there's a police station at Deptford. | Pekâlâ. Deptford'ta bu yüzden bir polis merkezi var. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Thank you Deptford. Keep us informed. | Teşekkürler Deptford. Bizi bilgilendirmeye devam edin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Bye bye. A Deptford alert on Carroon. | Carroon Deptford'ta görülmüş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Yes, I know it is, so your boys can have another little drive. | Evet biliyorum, yani sizin çocuklar başka bir yolculuğa çıkabilir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Cover derelict boats, warehouses and bomb shelters. | Metruk tekneleri, depoları ve sığınakları inceleyin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Alright, so do it again. | Tamam, o zaman tekrar yapın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Where is he getting food, that's what I'd like to know? | Bilmek istediğim şey yemeği nereden bulduğu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now, now shut up, Simba! | Sessiz ol bakalım Simba! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Time to go to bed. | Yatma zamanı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Go on. Off you go. Go on. Don't stand there gaping at me. | Yürü. Hadi git. Yürü. Şaşkın şaşkın bakma bana. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Off you go to bed! | Yürü bakalım yatağına! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Goodnight fellas. | İyi geceler dostlar. İyi uykular. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hello, Joey. You know something? | Merhaba Joey. Bak ne diyeceğim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Could have sworn I saw you having tea in a cafe this afternoon. | Bu öğleden sonra kafede bir çay içtiğini gördüğüme yemin edebilirdim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Turns out to be a customer though. | O bir müşteriydi gerçi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| TO LION HOUSE | <b>ARSLAN YUVASI | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| This is exactly as the keeper found him when he came on duty. | Bakıcı göreve başladığında onu bu şekilde bulmuş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Are the others the same? Yes, over here. | Başka var mı? Evet, şu tarafta. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| They found three more still outside the antelope house, | Antilop kafesinin önünde 3 tane daha buldular. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| or what was left of them. | Geriye kalan parçaları. Bakın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Complete absorption this time. That's what I've been afraid of. | Bu sefer tamamen absorbe etmiş. Ben de bundan korkuyordum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Inspector, get this place closed, get everybody out of here. | Müfettiş, burayı kapatıp, herkesi dışarı çıkarın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Right. Quickly and quietly as possible. | Tamam. Hızlı ve olabildiğince sessiz bir şekilde. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| No panic, no charging. | Panik ve heyecana yol açmayın. Bütün bahçeyi kapatıyor musunuz? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Just tell your men to cooperate, please. | Adamlarınıza işbirliği yapmalarını söyleyin sadece, lütfen. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, I don't understand what's happening, anyway. | Neler döndüğünü de anlamıyorum zaten. Bu hayvanları ne öldürdü? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sorry, ma'am we're closed this morning. | Üzgünüm hanımefendi, bu sabah kapalıyız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Closed, but we've come all the way from Epping. | Kapalı mı? Ama Epping'ten buraya o kadar yol geldik. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sorry ma'am. We're not to open to the public this morning. | Üzgünüm hanımefendi. Bu sabah halka açık değiliz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Will it be opened this afternoon? Oh, I wish I could tell you, sir. | Öğleden sonra açılacak mı? Keşke söyleyebilsem efendim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sorry folks, still closed. | Kusura bakmayın millet, hâlâ kapalıyız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'm very sorry now, but we're closed this morning. | Çok üzgünüm ama bu sabah kapalıyız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'm very sorry, sir. | Çok üzgünüm efendim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Quatermass! | Quatermass! Müfettiş! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What is it? | Ne oldu? Buradaymış. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's alive. | Canlı bu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Looks pretty horrible doesn't it? Quick, the sample box! | Korkunç görünüyor değil mi? Çabuk, örnek kutusunu aç. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, what manner or a shape of thing do we look for now? | Pekâlâ, şimdi ne tarz ya da hangi şekilde birini arıyoruz? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You'll know it when you see it. | Gördüğünüz zaman anlarsınız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Just send your men out with a prayer that we find it in time. | Adamlarınızı yollayın ve dua edin de onu zamanında bulalım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's almost too terrifying to think about it. | Düşüncesi bile çok korkutucu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| In less than 12 minutes every animal completely absorbed | 12 dakikadan az bir sürede bütün hayvanları absorbe etti. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| pray except one. | Biri dışında. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Gone like quicksand. | Bataklıktaymış gibi yok oldular. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| But this quicksand knows what it's doing. | Fakat bu bataklık ne yaptığını biliyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's trebled it's size in an hour. | 1 saat içinde 3 kat genişledi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| This is only a fragment of the main organism. | Bu sadece asıl organizmanın bir parçası. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| If the same thing is happening to him at the same rate or speed, | Aynı olay, aynı oran ve hızda asıl organizmaya da olursa... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| if absorbing those mice could do this ... | ...fareleri absorbe etmesi onu bu hâle getiriyorsa... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| There is no living thing on earth that stands a chance against it. | ...Dünya üzerindeki hiçbir canlı ona karşı koyamaz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| How do we fight it, how do we stop it? | Nasıl savaşacağız, nasıl durduracağız? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hands off, you young man! | Çek ellerini üstümden genç adam. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Fix him and then I come here on my own accord. | Lütfen buraya kendi isteğimle geldiğimi unutma. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Okay Rosie, you keep saying now ... | Pekâlâ, Rosie, aynı şeyi söyleyip | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I refuse to talk about it to any common constable ... | Bana bütün gün kaba davranan sıradan polis memurlarına... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| who has nothing comes to do all day but show me big flat fleet. | ...açıklama yapmayı reddediyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Only big fat fleet. | Sadece kaba davranıyorsunuz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now, come on, Rosie old girl. | Hadi ama Rosie, yaşlı kız. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Don't you ... call me! | Bana öyle deme! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I mean I'm enough to be your mother. | Annen olacak yaştayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 |