Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169334
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Not for a whiIe, I'm afraid. Funniest thing. | Sanırım şu aralar değil.. Komik şey. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| First dirt road, go Ieft 20, 25 miIes. You'II see it. | Soldaki ilk tali yola gir, 30 35 km ilerle. Görürsün. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Much obIiged. Let's get crackin', RachaeI. | Fazlasıyla takdir edildi. Hadi yaylanalım, Rachael. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Or one more day with me. | Yada benimle bir gün daha. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Can't drive. But I can wait. | Araba süremem. Ama bekleyebilirim. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| UntiI the stars burn out, if you don't make up your mind. | Yıldızlar yanana kadar, şayet kafayı çalıştırmazsan. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| I doubt we'II meet again. | Bir daha görüşeceğimizden şüpheliyim. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Suits me. Thank Heaven. | Bana uyar. Cennete şükür. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| And then you'd jump in your bed, so afraid I was under there. | Ve sonra yatağına girerdin, altında ben olduğumdan korkarak. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| I know that better than anyone. | Bunu herkesten iyi bilirim. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Think, Thomas, think. | Düşün, Thomas, düşün. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Faith. Faith, faith. | İnanç. İnanç, inanç. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| and an angeI just Iike you... | senin gibi bir melek anlamazsa... | The Prophecy-1 | 1995 | |
| There's one shot. Okay? | Tek atış. Tamam mı? | The Prophecy-1 | 1995 | |
| It'II be okay. | Sorun yok. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| It'II be our night to howI. | Bu gece uluyan biz olacağız. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Upstairs. I I couId get you in now. | Yukarıda. Ben Ben seni içeri sokabilirim. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| You eat aII the ice cream you want. | İstediğin kadar dondurma yiyeceksin. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| aII night, just Iike an angeI! | tüm gece, tıpkı bir melek gibi! | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Why go to the waII for that bitch and her rug rat? | O orospu ve onun tarla faresi için neden surlara gidesin ki? | The Prophecy-1 | 1995 | |
| It aII turns out the same anyway. Now, Iater. | Bir şekilde hepsi aynı yere çıkıyor zaten. Şimdi, sonra.. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| I'm gonna rip that kid apart. | O çocuğu parçalara ayıracağım. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Your war | Senin savaşın | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Your war is a Iie! Right. | Senin savaşın bir yalan! Doğru. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| It's not about humans. It's about God. | İnsanlar için değil. Tanrı için. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| What do you know about that, you monkey? | Sen bunun hakkında ne bilirsin ki, seni maymun? | The Prophecy-1 | 1995 | |
| I know what it's Iike to be ignored, pushed aside. | İplenmemenin, kenara itilmenin ne olduğunu biliyorum. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| 'Cause you hate Him. You hate Him just a IittIe bit. | Çünkü ondan nefret ediyorsun. Ondan az bir şey de olsa nefret ediyorsun. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| That's what this war's about jeaIousy. | Bu savaşında sebebi bu zaten Kıskançlık. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| JeaIousy that He couId Iove something more than you. | Senden daha fazla, başkasını sevebileceğinin kıskançlığı. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Something with a souI. | Ruhu olan bir şeyi. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| What do you Iove, GabrieI? Cracking your skuII. | Sen neyi seversin, Gabriel? Senin kafanı kırmayı. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| Finish it. | Bitir artık. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| This war is mine. | Savaşın galibi benim. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| suIking over your breakup with the boss. | patronla anlaşmazlığına somurt. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| No. I want you both to come home with me. | Hayır. İkinizin de benimle yuvaya gelmenizi istiyorum. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| You're gonna ask me to take you home. No. | Seni yuvaya götürmem için bana geleceksin. Hayır. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| You wiII. Because anything eIse wiII be worse than you couId ever imagine. | Geleceksin. Çünkü diğer her şey sana hayal ettiğinden beter gelecek. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| I have my souI. | Benim ruhum var. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| And in the end I think it must be about faith. | Ve sanırım sonu da inançla ilgili olmalı. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| for a man, an angeI... | şeytanın kendisi de olsa... | The Prophecy-1 | 1995 | |
| And if faith means never compIeteIy understanding God's pIan, | Ve eğer inanç, Tanrının planının tamamını anlamaya yetmiyorsa, | The Prophecy-1 | 1995 | |
| then maybe understanding just a part of it, our part, | sadece bir kısmını anlamak içindir, bizim kısmını, | The Prophecy-1 | 1995 | |
| is what it is to have a souI. | ruha sahip olmanın sebebi budur. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| And maybe, in the end, | Ve belki de, sonun da, | The Prophecy-1 | 1995 | |
| that's what being human is after aII. | insan olmak bu demektir. | The Prophecy-1 | 1995 | |
| [ Man ] I remember the first war. | İlk savaşı hatırlıyorum. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| But how many peopIe Iose their faith because Heaven shows them too much ? | Peki ne kadar insan, cennet onlara çok göründüğü için, ruhunu kaybeder? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ''Even now in Heaven there were angeIs carrying savage weapons.'' | "Şimdi bile cennette vahşet silahları taşıyan melekler vardır. " | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Everything used to be much simpIer, didn't it ? | Eskiden her şey daha basitti, değil mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| any of it ? | hâlâ inanıyor musun? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ''Go your way in safety.'' | "Güvenle yolunuzda yürüyün." | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Thomas ? | Thomas? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| You can't keep it from us, Simon ! | Onu bizden saklayamazsın, Simon! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Radio Dispatcher ] 81, cIear. Unit 14, cIear. | 81, temiz. Ünite 14, temiz. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Burrows ] Kinda weird, huh, somebody carrying that around ? | Biraz garip, birileri etrafta bununla mı geziyor? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Radio Dispatcher Continues, Faint ] That measures eight feet. | 2,5 metre eder. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ! Amen !! | Amin | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Hey, what's the big idea of sitting out here aII aIone ? | Hey, burada bir başına oturmanın güzel yanı ne? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Pig out on aII the cake ? | Kekin tamamını bitirdiniz mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Oh, you sneak ! | Seni yılan! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Tommy. A IittIe earIy for you, isn't it ? | Tommy. senin için biraz erken değil mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Everybody's dead. Do you got any more of this ? | Herkes ölü. Daha mı çok geliyor? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| No. [ ChuckIes ] | Hayır. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Iooking for the usuaI coke, booze, sugar. What'd you come up with ? | Her zaman ki gibi kokain, eroin, şeker'e bakıyorduk. Ne buldunuz peki? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Okay. And ? | Yani? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| by having caIcium Iayers form over the haversian canaIs. Are you with me ? | Haversian kanalları etrafında kalsiyum katmanları oluşur. Dinliyor musun? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| See this symboI ? Matches a scar on his neck. | Şu sembolü gördün mü? Boynundaki izle uyuyor. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| That's attractive, huh ? | Çekici değil mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Cute. What is it ? | Şık. Nedir bu? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| And ? | Yani? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Can I keep this ? Sign for it. | Bende kalabilir mi? Oldu say. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| What are we gonna do here, Tommy ? | Şimdi ne olacak, Tommy? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Thomas ] ''And there were angeIs who couId not accept... | "Ve melekler vardı kabullenemeyen... | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Boy ] Hey, cutie ! | Hey, fıstık! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| What's your name ? | Senin adın ne? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Mary. Mary ! | Mary. Mary! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Does Miss HenIey know you're here ? No, she doesn't. | Bayan Henley senin burada olduğunu biliyor mu? Hayır, bilmiyor. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| just for a IittIe whiIe ? | söylemezsin değil mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Come on ! Come on ! Come on ! | Hadi! Hadi! Hadi! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| I have to go. Let's go ! | Gitmeliyim. Hadi yürü! | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Do you have to ? | Öyle mi? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Man On TV ] ! Bears Iove the honey ! | Ayılar balı sever | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ! We beIong together Iike monkeys in the trees ! | Birbirimize aidiz, ağaçtaki maymunlar gibi | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ! We're stuck Iike gIue ! | Zamk gibi yapıştık | The Prophecy-2 | 1995 | |
| !! [ Continues ] Gee, Jerry, you Iook Iike shit. | Jerry, Bok gibi görünüyorsun. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Why don't you just Iet me die ? Soon. | Neden ölmeme izin vermiyorsun? Yakında. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Honest. [ Hiccups, Groans ] | Dürüstçe. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| What ? I want you to get something for me. | Ne? Benim için bir şeyi almanı istiyorum. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| You got the name the stuff is under ? John Doe. | Mal hangi isme kayıtlı? John Doe. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Dispatcher On Radio ] 7 8 25, code six. | 7 8 25, kod altı. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| ReaIIy ? You transIated aII of that ? WeII, when did it end ? | Gerçekten mi? Hepsini çevirdin mi? Ne zaman bitmiş? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| This souI wiII not rest in an angeI but a man, and he shaII be a warrior.'' | Bu ruh, melek bedeninde bulamayacağı huzuru... | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Why wouIdn't God just get rid of the bad angeIs ? | Tanrı neden bu kötü melekleri ortadan kaldırmıyor? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Mary ? | Mary? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| I'm not mad at you. I just want you to go back to cIass. Okay ? | Sana kızmadım. Sadece hemen sınıfa gitmeni istiyorum. Tamam mı? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Mary ] Hi. | Selam. | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Can you keep a secret ? | Bir sır tutabilir misin? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| [ Coughing Continues ] Mary ? | Mary? | The Prophecy-2 | 1995 | |
| Are you okay ? I don't feeI good. | iyi misin? İyi hissetmiyorum. | The Prophecy-2 | 1995 |