Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169330
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm doing it for your own good. | Sizin kendi iyiliğiniz için yapıyorum bunu. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Now they are ashamed to drink the tea... | Artık vicdanları onları rahatsız edecek ve... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| their conscience bothers them because it's with my gas. | ...çay içmekten utanç duyacaklar, çünkü o gaz benim gazım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| If they pay, no more shame. They'll look me in the eye again. | Öderlerse, utanç duymazlar. Yeniden gözlerimin içine bakabilirler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| And that is very moral, Mr. Stein, very moral indeed. | Bu çok ahlaki, Bay Stein, çok ahlaki gerçekten. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Greetings, sir! | Selamlar, efendim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Business? Let's take care of it first... | İş için mi? Seninle konuşmamız gereken... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| as I have a delicate matter to discuss with you. | ...hassas bir konu var, ama önce bunu halledelim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| The deal concerns wool for Adler and Company. | Adler ve Şirket'e yün alma konusunda bir iş. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'd take care of it, the wool's there, but I don't have any money. | Ben hallederdim, yün hazır, ama hiç param yok. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll give you the money and we'll do the deal together. | Sana parayı ben veririm, işi birlikte kotarırız. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| How much do you need? 30,000 marks. | Ne kadar gerekiyor? 30 bin mark. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Is the factory being built? | Fabrika kuruluyor mu? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We begin in a month... | Bir ay içinde başlıyoruz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| In three months it'll be roofed over and we start in October. | Üç aya kalmaz çatısı biter, Ekim'de de başlarız. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I like a fast pace, it's the Lodz way. | Hızlı davranmayı severim, Lodz tarzıdır bu. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I like Borowiecki very much... | Borowiecki'yi çok severim... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| but I must do something disagreeable to him. | ...ama onun hoşuna gitmeyecek bir şey yapmış olmalıyım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| It's unpleasant for me, very unpleasant. | Benim için tatsız, çok tatsız. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Please explain why I've done this to him. | Bunu ona neden yaptığımı lütfen açıkla. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I had to recall his loan. | Ona borcunu ödemesini hatırlatmak zorunda kaldım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We'll get it elsewhere. | Başka yerden buluruz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'm so sorry I won't be able to do business with you. | Çok özür dilerim, seninle iş yapamayacağım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But between us, as friends... | Ama dostlar olarak... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| why Borowiecki as a partner? Can't you do it by yourself? | ...Borowiecki'yi neden aramıza ortak olarak alalım? Kendin halledemez misin? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But that's no reason; there are people who do. | Ama bu gerekçe değil, parası olan insanlar var. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| They trust you and know that you are capable. | Sana güvenirler, senin iş bitirici olduğunu da bilirler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Why, on just your word... | Tek bir sözüne bakarak... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| did I give you 30,000 marks? | ...neden sana 30 bin mark verdim ben? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Why do I treat you like a son? No, like a son and a daughter! | Neden sana oğlum gibi davranıyorum? Hayır, çocuğum gibi! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Because I know you well... | Çünkü seni iyi tanıyorum... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| and also know that I can earn 10�/� on this. | ...ve biliyorum ki bu işten %10 kazanabilirim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| 7,5. | %7.5 | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Borowiecki wants to improve quality and put an end to Lodz trash! | Borowiecki kaliteyi yükseltmek ve Lodz'un paçavralarına bir son vermek istiyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Those are his very own stupid words. | Tam da onun aptalca sözleri bunlar. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| He wants to ruin business for Zuker... | Zuker, Szaj, Bucholtz ve Lodz'daki... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| they produce trash, swindle us and exploit workers. | ...ıvır zıvır üretirler, bizi dolandırırlar ve işçileri sömürürler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| While Borowiecki and we are serious, solid and honest. | Bugünlerde Borowiecki ve biz, ciddi, güvenilir ve dürüst görünüyoruz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Under no circumstances. | Hiç bir surette. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'm telling you, we will not survive the competition. | Sana söyleyeyim, rekabetten sağ çıkamayız. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| They'll have the country's support, so Borowiecki must be swallowed. | Onlar yerel destek alacaklar, bu yüzden Borowiecki halledilmeli. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But if my capital... | Ama benim sermayem... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| That's a merchant's approach. | Bu tüccar yaklaşımıdır. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I guarantee you, that capital will give you nothing. | Sana garanti ederim, o sermaye sana bir şey kazandırmayacak. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I wish you well, but must tell you what our Lodz is thinking. | Hakkında hayırlısı olsun, ama bizim Lodz'un düşüncesini sana söylemem gerek. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Goodbye and thank you very much for the warning. | Hoşçakal, uyarın için de çok teşekkürler. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Borowiecki has no loan with you? | Borowiecki'nin sana hiç borcu yok mu? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I have to stick with the factory owners. | Fabrika sahipleriyle samimi olmak zorundayım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| A conspiracy. | Komplo yani. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| What are you saying?! It's no plot, it's self defense. | Sen ne diyorsun? Kötü niyetten değil, kendini savunma. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| If it wasn't Borowiecki... | Borowiecki olmasaydı... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| we could step on him lightly and he'd quickly die. | ...onun üzerine hafifçe basardık, hemencecik ölürdü. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But you know what a printer he is and how he's helped Buchholtz? | Ama onun nasıl bir kumaş baskıcısı olduğunu ve Buccholtz'a nasıl yardım ettiğini biliyorsun. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| That's all true. | Hepsi doğru. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| But he might just make it. | Ama o başarılı olabilir. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Where'd you get this much? That's my secret. | Bu kadarını nereden buldun? O benim sırrım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I see in your eyes some new rascally trick. | Gözlerinde hain bakışlar görüyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I finally got the money from my father. | Sonunda babamdan parayı koparabildim. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Now his factory won't last a year. | Fabrikası bir yıl bile ayakta kalamaz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| When it fails, my father won't survive either. | Başarısız olursa, babam da hayatta kalamaz. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| He'll die too. | O da ölür. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You're a sentimental German, but lets have the money. | Duygusal bir Alman'sın, ama şu parayı alalım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You can take comfort knowing your father was Lodz's most honest man. | Babanın, Lodz'un en dürüst adamı olduğunu bilmek seni rahatlatabilir. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Here's my ring. | İşte yüzüğüm. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We'll keep our fingers crossed. | Şansımız yaver gitsin. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Pay the woman 200 rubles... | Kadına 200 ruble ver... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| or else she'll sue us. | ...yoksa bizi dava eder. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Baron Oscar Moyer is waiting... | Baron Oscar Moyer bekliyor... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| with something important. | ...önemli bir şey varmış. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| He can kiss my dog... | Köpeğimi burnundan... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Horn, I'm dictating! | Horn, uyarıyorum! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I don't pay you to sleep. | Uyuyasın diye para vermiyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Faster! | Daha hızlı çalış! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I can't write with two hands. | İki elle yazamam. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You accent your words too much. I'm speaking normally. | Çok imalı konuşuyorsun. Normal konuşuyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Who are you talking to? | Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? | The Promised Land-1 | 1975 | |
| To you. | Seninle. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| My patience is wearing thin. | Sabrım taşıyor. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Don't interrupt Buchholtz! | Buchholtz'un sözünü kesme! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I don't see why Buchholtz should interrupt Horn. | Buchholtz'un Horn'un sözünü kesmesi için bir neden göremiyorum. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You no longer work for me! | Artık benim için çalışmıyorsun! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Working for you has been one huge obscenity. | Senin için çalışmak büyük bir utançtır. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I order you thrown out! Try it, you boor. | Sana emrediyorum, şunu dışarı at! Dene bakalım, seni hödük. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Forget it. August. | Sakın ha! August. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| I'll break both your and your master's ribs. | Senin ve patronunun kaburgalarını kırarım. | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Both of you can leave, Goddamn it... | İkiniz de gidebilirsiniz, lanet olsun... | The Promised Land-1 | 1975 | |
| Shut up you thief! | Kes sesini seni hırsız! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| You ignorant pig... Please don't interrupt me! | Seni gidi cahil domuz... Lütfen sözümü kesme! | The Promised Land-1 | 1975 | |
| We'll make 15%. | %15 yaparız. | The Promised Land-2 | 1975 | |
| 10% 7,50% | %10. %7.5. | The Promised Land-2 | 1975 | |
| The tariff on American cotton will be increased to 25 kopeks. | Amerikan pamuğunun tarifesi... | The Promised Land-2 | 1975 | |
| 16,000 marks for Berlin and we'll make 15%. | Berlin için 16 bin mark, %15 kazanırız. | The Promised Land-2 | 1975 | |
| Pension, 3%. | Emekli aylığı, %3. | The Promised Land-2 | 1975 | |
| I must be going, I have work to do. | İş dediğin kaz değil ki, sağa sola kaçışsın! | The Promised Land-2 | 1975 | |
| Work is not a goose, it won't run away. | Muhasebe yazıhanesinde habire bardak sesinden... | The Promised Land-2 | 1975 | |
| and also know that I can earn 10% on this. | ...ve biliyorum ki bu işten %10 kazanabilirim. | The Promised Land-2 | 1975 | |
| in the nose! | Horn, uyarıyorum! | The Promised Land-2 | 1975 | |
| There's an order for lam. Celadon. | Sipariş var... Celadon. | The Promised Land-3 | 1975 | |
| We'll make 15 %. | %15 yaparız. | The Promised Land-3 | 1975 | |
| 10 % 7,50 % | %10. %7.5. | The Promised Land-3 | 1975 |