Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169151
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| ...maybe Maybe you could sell the place and... | ...belki, belki burayı satarsın ve... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...we can go away somewhere and start fresh, where nobody knows us. | ...başka bir yere gidebiliriz, yeniden başlarız, bizi kimsenin tanımadığı bir yerde. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You've tried to make me a tramp since you've known me. | Beni tanıdığından beri bir serseri haline getirmeye çalıştın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But you're not going to do it. | Ama bunu yapamayacaksın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l stay here. | Ben burada kalıyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm gonna stay too. | Ben de kalıyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Let me tell you something. lf you do stay... | Sana bir şey diyeyim mi? Eğer kalırsan... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...there's going to be a lot of hard work, because l've got ideas for this place. | ...yapılacak bir sürü iş olacak, çünkü burası için düşündüğüm fikirler var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm going to fix a nice spot under the trees... | Ağaçların altında güzel bir yer ayarlayacağım... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...then l'm going to sell beer | ...sonra bira satma ruhsatı alacağım... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You're in the hamburger business l'm going to amount to something! | Sen hamburger işindesin... Anlamıyor musun, işi büyütmek istiyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| So if you want to keep your job... | Anlayacağın, eğer işini sürdürmek istiyorsan... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you'll have this place clean and open for business tomorrow at 7:00. | ...burayı temiz tut ve sabah 07:00'de hizmete hazır hale getir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Okay, Mrs. Smith. | Tamam, Bayan Smith. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That expresses it perfectly. | Bu, durumu kusursuz tarif ediyor. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Things stayed that way for several weeks. | *İşler birkaç hafta bu biçimde sürdü. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| I had to watch her like a hawk because I didn't trust her. | *Onu şahin gibi gözlemek zorunda kaldım, çünkü ona güvenmiyordum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| People started flocking to the Twin Oaks just to see what she looked like. | *İnsanlar Cora'yı merak ettiklerinden Twin Oaks'a sürü gibi akın etmeye başladılar. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, Mrs. Smith? | Bayan Smith? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Mrs. Smith, would you kindly give me your autograph? | Bayan Smith, imzanızı lütfeder miydiniz acaba? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Popular girl, huh? | Meşhur kız, ha? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Listen.... | Bak... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, how are you, Mr. Keats? Hello. | Nasılsınız, Bay Keats? Selam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hello, Mr. Sackett. Mrs. Smith. | Selam, Bay Sackett. Bayan Smith. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Something l can do for you? | Sizin için bir şey yapabilir miyim? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Only some beer at the moment. l see. | Şimdilik yalnızca bir bira. Olur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You're pretty busy. | Çok meşgulsün. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Suppose l handle this table. | Bu masayı ben halletsem iyi olur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You shouldn't mind my handling anything for you. | Senin için bir şeyi halletmeme aldırma sakın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hello, Frank. Hi, Mr. Keats. | Selam Frank. Selam, Bay Keats. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe it doesn't mean a thing. What doesn't? | Belki bir şey ifade etmez. Ne ifade etmez? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe the district attorney's gonna take action. | Savcı harekete geçebilir belki. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He claims folks around here are talking about you two living here like this. | Ahali ikiniz hakkında konuşuyormuş, buradaki yaşantınızla ilgili, savcı bunu iddia ediyor. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Talking about it? That's a laugh. | Konuşuyorlar mıymış? Gülerim buna. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| An unmarried man and woman living together under the same roof? | Evli olmayan bir kadın ve erkek, hem de aynı çatı altında birlikte yaşıyor, ha? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ln Los Angeles, they held a murder suspect, when they couldn't hang it on him... | Los Angeles'ta bir cinayet zanlısı yakaladılar, adamı suçlayamayınca bu kez... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm way ahead of you, Mr. Keats. | Sizden ilerideyim, Bay Keats. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And l'll handle this. | Bunu da ben halledeceğim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Don't wipe it off, Mr. Keats. You look stunning in my lipstick. | Silmeyin, Bay Keats. Rujum sizi çok çekici gösterdi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This kind tastes good too. What flavor do you call it, Frank? | Bu türün tadı da iyidir. Hangi tadı çağrıştırıyor bu, Frank? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l can't remember that far back. As far as l'm concerned... | O kadar eskiyi hatırlayamam. Bana kalırsa... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you imagined it even then. Oh, dry up. | ...o zaman bile hayaldi senin için. Boşversene sen. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Thanks. Notice his necktie, Mr. Keats. | Teşekkürler. Kravatına dikkat edin, Bay Keats. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's my wedding present to him. | Ona düğün armağanım bu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The way he wears it, you'd think it was a noose around his neck. | Bağlayış şekline bakarsanız, sanırsınız ki boğazında ilmik var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, l can only think of 1 5 or 20 reasons why you two should never be happy. | Sizin neden asla mutlu olmayacağınız konusunda 15 ya da 20 neden bulabilirim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, there you are, my dear. | İşte hazır, tatlım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Thanks. We'll paste it right alongside of our beer license. | Teşekkürler. Bira ruhsatımızın hemen yanına yapıştırırız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Say, this came while you were getting prettied up. | Bu arada, sen makyajla güzelleşirken bu geldi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hope it's congratulations from Sackett. | Umarım Sackett'in kutlama mesajıdır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Would you? Bad news? | Öyle mi? Kötü haber mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You hope. | Öyle umarsın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's my mother. She.... | Annem. Kalp... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She's had a heart attack. | Kalp krizi geçirmiş. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l haven't been home in three years. | Üç yıldır eve uğramadım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Mr. Keats, would you drive me to the station, please? | Bay Keats, beni istasyona bırakır mısınız, lütfen? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Leave it to me. l'll handle everything. | Bana bırak. Her şeyi hallederim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Check your baggage, sir? Yeah. | Bagaj fişi efendim. Evet. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| When will you be back? A week, maybe. l'll wire you. | Ne zaman döneceksin? Bir hafta sonra, belki. Telgraf çekerim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll walk you to the train. | Trene dek geçireyim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Please, l hate goodbyes. | Lütfen, vedadan nefret ederim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A blind man without a cane could see you're in a bad way. | Bastonsuz bir kör bile, senin yanlış yolda olduğunu görebilir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Come on, Chambers, l'll drive you home. | Gel, Chambers, seni eve bırakayım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No, thanks, Mr. Keats. | Hayır, sağolun, Bay Keats. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm gonna to see if l can't get that blond out of my system. | Şu sarışın içimde kalmasın, görelim bakalım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Excuse me. You've flooded your carburetor. | Affedersiniz. Karbüratörü boğdunuz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You'll have to wait a while. | Biraz beklemeniz gerekecek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm gonna wait standing up. | Ayakta beklerim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's a hot day and that's a leather seat. | Hava sıcak, üstelik koltuk da deri. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And l've got on a thin skirt. | Üzerimdeki etek de ince. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll cool the seat off for you. | Koltuğu sizin için soğuturum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Name: Madge Gorland. | Adı: Madge Gorland. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Address: Joe's Highway Haven. | Adresi: Joe's Highway Haven. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| What's that? Lunchroom. | Nedir bu? Lokanta. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A lunchroom? Well, meet another member of the club. | Lokanta mı? Ne güzel, klübümüzün bir üyesiyle karşılaştım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Sometimes l think everybody in Southern California... | Kimi zaman Güney California'da herkesin... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...makes a living selling hamburgers to each other. | ...bir diğerine hamburger satarak hayatını kazandığını düşünürüm. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| See? lt works. Thanks. You're a genius. | Gördünüz mü? Çalışıyor. Teşekkürler. Siz dahisiniz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Yeah. With my brains and your looks, we can go places. | Evet. Benim aklım, sizin de fiziğinizle biz daha ne işler yaparız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Such as? Oh, take a run down to Tijuana. | Ne gibi? Tijuana'ya doğru ufak bir gezi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll buy you the best Mexican dinner you ever had. | Ömrünüzde gördüğünüz en iyi Mexico yemeğini ısmarlarım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why Mexico? l like the food. | Neden Mexico? Yemeğini seviyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Besides, l got a little trouble. | Ayrıca, küçük bir sıkıntım var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Trouble? Yeah. My feet. | Sıkıntınız mı? Evet. Ayaklarım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| They keep itching for me to go places. You're an outlaw. | Sürekli dolaşmak için kaşınıyorlar. Kanun kaçağısınız desenize. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Can't stand captivity. | Tutsaklığa dayanamayan. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l get so sick of hamburgers sometimes, l.... | Kimi zaman hamburgerden öyle bıkıyorum ki... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| What time will we get back from Mexico? | Mexico'dan ne zaman döneriz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, l got a whole week. | Tam bir haftam var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Come on, slide in. | Haydi, kay içeri. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll bet you got a little gypsy in you. | İddiaya girerim içinde biraz çingenelik var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| They say l was born with rings in my ears. | Kulaklarımda küpeyle doğduğumu söylerler. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe a week won't be long enough, and Mexico won't be far enough. | Bir hafta yeterince uzun olmayabilir, Mexico da yeterince uzak olmayabilir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The large one with the stripes, please. Yes, ma'am. | Şeritli, büyük olan lütfen. Peki hanımefendi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora, why didn't you let me know she died? | Cora, neden bana onun öldüğünü bildirmedin? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l didn't wanna bother you with it. l feel badly, you not letting me know. | Bununla canını sıkmak istemedim. Bildirmemen daha çok sıktı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why should you? You back in lowa, your mother dying... | Neden peki? Iowa'ya döndün, annen ölüyor... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and me back here having a good time. l don't mind. | ...bense burada keyif çatıyorum. Dert etme. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| When we get home, l'll give you a stiff drink. You could use a pickup. | Eve vardığımızda sana sert bir içki veririm. Seni canlandırır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm not drinking anymore. Well, what's the matter? | Artık içmiyorum. Ne oldu ki? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |