Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169147
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| POSTMAN: What is it? lt's Tony. | Sorun ne? Tony. | The Postman-4 | 1997 | |
| BETHLEHEM: Am l the only one who sees that?! | Bunu benden baska gören yok mu? | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: Tell me about the other stuff you know. | Bana savasi anlat. | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: Neither snow, nor rain, nor gloom of night... | Karda yagmurda kör karanlikta | The Postman-4 | 1997 | |
| LUKE: Sir? | Komutanim. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: Where are you going? Route 22. | Nereye? 22. güzergäha. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: Get off the goddamn horse! | in dedim sana! | The Postman-4 | 1997 | |
| ABBY: You can't keep doing this! | Bu böyle gitmez! | The Postman-4 | 1997 | |
| Doing what? ABBY: Riding all the routes. | Nasil yani? Hep yoldasin. | The Postman-4 | 1997 | |
| SOLDlER 1 : What is it? SOLDlER 2: Don't know. | Bu da ne? | The Postman-4 | 1997 | |
| SOLDlER: Watch out! | Dikkat! | The Postman-4 | 1997 | |
| SOLDlER: We got fire! Move! | Yangin var! | The Postman-4 | 1997 | |
| WOMAN: You murderers! | Katiller! | The Postman-4 | 1997 | |
| BlLLY: Bethlehem says... | Bethlehem kuzeye... | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: See? | Ne dedim ben? | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: l'm going to stop this. | Buna son verecegim. | The Postman-4 | 1997 | |
| (CARRlERS) Hold him! | Tutun onu! | The Postman-4 | 1997 | |
| SOLDlER: You, out here! MAN: Hold her! | Lütfen tutun onu! | The Postman-4 | 1997 | |
| BETHLEHEM: He's out there somewhere. | O buralarda. | The Postman-4 | 1997 | |
| GlBBS: Aim! | Nisan al! | The Postman-4 | 1997 | |
| (CARRlERS) Greetings, President Starkey! | Seläm Baskan Starkey! | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: The President never wrote that letter. | O mektubu baskan yazmadi. | The Postman-4 | 1997 | |
| Mail's private, you know that. FORD: What does it say? | MMektup özeldir, bilirsin. Ne diyor? | The Postman-4 | 1997 | |
| No. lt says you quit! | Pes eden sensin! | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: Then l'll take it. No. | Ben götüreyim öyleyse. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: l can't trust you. | Sana güvenim yok. | The Postman-4 | 1997 | |
| ABBY: lt's not Ford's fault. | Ford'un sucu yok. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: You ready? | Hazir misin? | The Postman-4 | 1997 | |
| ABBY: Yes. | Evet. | The Postman-4 | 1997 | |
| You're a better man than Bethlehem, Luke. | Sen Bethlehem'den iyi adamsin. | The Postman-4 | 1997 | |
| BETHLEHEM: ''To Bethlehem. | ''Bethlehem'e. | The Postman-4 | 1997 | |
| LUKE: lt's true, sir. | Dogru. | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: You traitor! You're a traitor! | Hainin tekisin. | The Postman-4 | 1997 | |
| BETHLEHEM: And this is his second in command? | Bu da sag kolu demek. | The Postman-4 | 1997 | |
| GUARD: Set your rifle on the ground! | Tüfegini yere koy. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: lt isn't even loaded. | Dolu bile degil. | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: You're in Bridge City. . . | Bridge City. | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: The sentry said you were coming. | Nöbetci sizi görmüs. | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: How many? | Kac kisi? | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: Come on in, guys! | Hadi gelin millet! | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: Wait. Just wait. MAN: What did he want? | Herkes beklesin! Derdi neymis? | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: Hold on. He says. . . | Postaci'yi... | The Postman-4 | 1997 | |
| MAN: There's no such thing anymore. | Postaci filan kalmadi. | The Postman-4 | 1997 | |
| CHlLD: What's a postman? | Postaci ne demek? | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: l need full power, man! This dude's got a long way to go! | Tam gaz! Adam uzun yol gidecek. | The Postman-4 | 1997 | |
| MAYOR: A lot higher than it looks, huh? | Göründügünden yüksek. | The Postman-4 | 1997 | |
| (RECRUlTS) Reporting for duty, sir! | Buyurun komutanim! | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: Know what to do? FORD: Talk to the people. | Hazir misin? Git konus. | The Postman-4 | 1997 | |
| POSTMAN: ''Once more unto the breach, dear friends, once more... | ''Mevzilere dostlar! Ya muzaffer oluruz... | The Postman-4 | 1997 | |
| Who are they? BlLLY: l don't know. | Kim bunlar? Bilmem. | The Postman-4 | 1997 | |
| MERCER: ls he surrendering? | Teslim mi? | The Postman-4 | 1997 | |
| FORD: ''Law Three: | 3. yasa: | The Postman-4 | 1997 | |
| HOPE: My father saw how fragile we are... | Babam zaafimizin bilincindeydi... | The Postman-4 | 1997 | |
| HOPE: He saw that ordinary men. . . | ...sade vatandasin... | The Postman-4 | 1997 | |
| . . .number 1: | Birincisi: | The Postman-5 | 1997 | |
| We got 147 channels, Bill. | Tam 147 kanal, Bill. | The Postman-5 | 1997 | |
| . . .between 15 and 50. . . | ...olmayanlar haric... | The Postman-5 | 1997 | |
| . . .Order 417 of the Restored Congress to reestablish. . . | ...417 sayili karari geregi ldaho ve... | The Postman-5 | 1997 | |
| . . .in Idaho and. . . | ...iletisimle... | The Postman-5 | 1997 | |
| . . . 124 Pineview. " | ...124 Pineview.'' | The Postman-5 | 1997 | |
| "Lily May Reno, 16 Lincoln Road. " | ''Lily MMay Reno Lincoln Sok. No.16.'' | The Postman-5 | 1997 | |
| I'm Irene March. | irene MMarch benim. | The Postman-5 | 1997 | |
| "Dear Irene: Sorry I haven't written. | Sevgili irene, Geciktim, affet. | The Postman-5 | 1997 | |
| . . . 15 years ago. | MMektup 15 yillik. | The Postman-5 | 1997 | |
| . . .good air in Iceland. | ...hava temiz. | The Postman-5 | 1997 | |
| So you're going to be on your own for 6, 8 or 18 months. | 6 ila 18 ay kadar bir basinizasiniz. | The Postman-5 | 1997 | |
| We cannot on account of Michael. He had the bad mumps when he was 12. | Kocam 12sinde kabakulak olmus, ondan. | The Postman-5 | 1997 | |
| It's a Ionely job. | Yalnizlik cekersin. | The Postman-5 | 1997 | |
| So have I, Ford. | Ben de öyle, Ford. | The Postman-5 | 1997 | |
| . . .authorized by Order 417 of the Restored Congress. | ...sayili karariyla ABD postacisiyim. | The Postman-5 | 1997 | |
| l had to. That's all. | Mecburdum. Hepsi bu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No, you didn't. | Hayır, mecbur değildin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l could've gone through everything if you hadn't come back. | Geri dönmeseydin, her şeyi yoluna koyabilirdim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why couldn't you just leave me alone and not come back? | Neden beni rahat bırakıp, bir daha dönmemek üzere gitmedin sanki? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora... | Cora... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...let's.... | ...bak... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Let's figure something out. | Şunu artık anlayalım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l love you, Cora. | Seni seviyorum, Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You love me... | Beni seviyorsun da... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and what do you do? | ...ne yapıyorsun? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You let him take me away to some miserable little dump of a town... | Beni alıp, ömrümün geri kalan kısmını ona ve yarı ölü kız kardeşine bakmakla... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You love me... | Beni seviyorsun... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...l love you, but what do you do? | ...seni seviyorum, ama ne yapıyorsun? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You let him take me to Santa Barbara. | Beni Santa Barbara'ya götürmesine izin veriyorsun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And you're even going right along in the car with us. | Üstelik, aynı arabada bizimle birlikte geliyorsun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You're gonna stay at the same hotel with us. | Bizimle aynı otelde kalacaksın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why, if you really loved me, you could | Neden, gerçekten beni sevseydin, yapacağın şey... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| All right. No! | Peki. Hayır! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Yes. l can't leave you. | Evet. Senden ayrılamam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But isn't there any other way out for us? | Bizim için başka çıkarı yok mu peki? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You were just gonna put a knife in him, weren't you? | Onu bıçaklayacaktın, değil mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That knife was for me, Frank. | O bıçak kendim içindi, Frank. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Not him. | Onun için değildi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You love me that much? | Beni bu kadar çok mu seviyorsun? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That much. | O kadar çok. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We tried every other way. | Başka yolları denedik. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l guess it's in the cards. | Olmayacak şey değil sanırım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That other time had cured me of any idea we could pull a perfect murder. | *Önceki deneyim, kusursuz bir cinayet düşüncemi değiştirmişti. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This was gonna be such a bad murder, it wouldn't be a murder. | *Bu kez o kadar kötü bir cinayet olacaktı ki, cinayet bile sayılmayacaktı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A regular drunk automobile accident... | *Sıradan bir, sarhoşken araba kullanma kazası... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |