Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169148
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Closed up early? | Erken mi kapatıyorsunuz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hello, Mr. Sackett. We're just going on a little trip. | Selam, Bay Sackett. Ufak bir gezintiye çıkıyoruz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Anything l can get you before we close up? | Kapatmadan önce size yardımım dokunabilir mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l need a little air in my tires. l'll get it myself. | Lastiklere biraz hava gerek. Kendim hallederim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh! My bag! | Çantam! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's all right, Mrs. Smith. l'll get it. | Tamam, Bayan Smith. Ben getiririm. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Frank, that's Sackett! Perfect. The DA will be our witness. | Frank, bu Sackett! Mükemmel. Savcı bizim tanığımız olacak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We'll do our act here instead of at the next gas station. Hop to it! | Sonraki benzinci yerine işi burada bitireceğiz. Ona göre davran! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No. You're as drunk as Nick is, only you don't show it. | Olmaz. Sen de Nick kadar sarhoşsun, yalnızca belli etmiyorsun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Me, drunk? l'm not drunk. l'll prove it to you. Listen. | Ben mi sarhoşum? Değilim. Sana kanıtlayacağım. Dinle. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Frank Chambers, get in that back seat. | Frank Chambers, arka koltuğa geç. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Okay, Mrs. Smith, if you want Nick to drive, l don't wanna fight with you. | Tamam, Bayan Smith, Nick'in kullanmasını istiyorsanız, sizinle tartışmak istemem. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Nick, you shove over. You can't sing and drive at the same time. | Nick, sen yana geç. Aynı anda hem şarkı söyleyip, hem de araba kullanamazsın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No, Cora, you keep straight on. | Hayır, Cora, dosdoğru gideceksin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l've always wanted to see Malibu Lake. lt's only a few miles to the other road. | Hep Malibu Gölü'nü görmek istemişimdir. Öteki yola birkaç kilometre yalnızca. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| See, Cora, look what you're doing. | Cora, şu yaptığın işe bak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This is the worst piece of road in all of Los Angeles County. | Tüm Los Angeles Eyaleti'nin en kötü yolu burası. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Look at that gauge. | Su düzeyi göstergesine bak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She's boiling over. You're gonna ruin this car. | Su kaynatıyor. Arabaya zarar vereceksin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Should l pull over and let it cool off? Sure, Cora. Pull over and stop. | Kenara çekip, soğutayım mı? Tabii, Cora. Kenara çekip dur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We gotta save this little bus to take us to Canada. | Bu minibüsü korumamız gerek ki, bizi Kanada'ya götürsün. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hey, Nick, what happened to your voice? We were going pretty good. | Hey, Nick, sesine ne oldu? Ne güzel söylüyorduk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l gotta get out. | Dışarı çıkmalıyım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Nick! Hey, Nick. Nick! | Nick! Hey, Nick. Nick! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Come on back in the car. | Arabaya geri dön. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's an echo, yeah. Sure, it's an echo! | Yankı yapıyor, evet. Tabii, yankı bu! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Let's go back in the car. | Arabaya geri dönelim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's a wonderful echo. lt's a swell echo. | Harika bir yankı bu. Güzel yankı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's a wonderful echo. lt's the best echo l ever heard. | Harika bir yankı. Duyduğum en iyi yankı bu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora, there's an echo out there. Listen. | Cora, dışarıda yankı oluşuyor. Dinle. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| See? Which is best, me or the echo? | Gördün mü? Hangisi en iyisi, ben mi, yankı mı? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The echo can't take your high note, Nick. | Yankı senin yerini tutamaz, Nick. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's gonna be tough going now. Can you go through with it? | Bundan sonrası zor olacak. Başa çıkabilecek misin? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| After that, l can go through anything. All right, let's get down there. | Artık, bu yola baş koydum ben. Peki, aşağıya inelim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We gotta mess ourselves up so we can prove we've been in the accident too. | Kazaya uğradığımızı kanıtlamak için, üstümüzü başımızı dağıtmamız gerek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's hardly smashed up at all. lt didn't go down far enough. | Çok da mahvolmuş gibi durmuyor. Yeteri kadar aşağı yuvarlanmadı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Look, Frank, a car is coming! | Bak, Frank, bir araba geliyor! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Can they see us? l don't think so. | Bizi görebilirler mi? Hiç sanmam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| There are no marks on us, but it's too late. Go yell for help, l'll get the car down. | Çok temiz kaldık, ama artık çok geç. Çık, yardım için bağır, arabayı aşağı iteyim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You can stop yelling, Mrs. Smith. | Bağırmayı bırakabilirsiniz, Bayan Smith. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Sure. l've been following you. | Tabii. Sizi izliyordum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's too bad l couldn't have been closer behind. | Daha yakından izleyememiş olmam çok kötü. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hello there, laddie. How do you feel? | Selam, delikanlı. Nasılsın? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll be all right. | İyileşirim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| There's nobody in this part of the country that's interested. | Benimle ilgilenecek kimse yok buralarda. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Not even Mrs. Smith? Cora? | Bayan Smith de mi? Cora? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Come on, laddie. | Yapma şimdi, delikanlı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You and she murdered her husband. | Siz ikiniz onun kocasını öldürdünüz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The sooner you admit it, the better it'll be for you. | Ne kadar çabuk itiraf edersen, senin için o kadar iyi olur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You're wrong, Mr. Sackett. | Yanılıyorsunuz, Bay Sackett. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| How about a full confession? | Her şeyi itiraf etmeye ne dersin? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A plea of guilty, and l'll do what l can with the courts. | Suçunu kabul edersin, mahkemede ben de elimden geleni yaparım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Clemency for you. You're crazy. | Senin için af isterim. Sen delisin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lnterested to know l've been wise to you ever since that bathtub business? | Şu küvet işinden beri yaptıklarından haberim var desem, ilgini çeker mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Nick's death was an accident. | Nick'in ölümü bir kazaydı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why should l wanna hurt a nice, harmless guy l was working for? | Kendisi için çalıştığım zararsız, iyi bir adamı neden öldürmek isteyeyim ki? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A motive? The girl herself, for one thing. A nice paying business, for another. | Bir neden mi? Kızın kendisi bir neden olabilir. İyi getirili bir iş ise başka bir neden. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's no good, Mr. Sackett. | Hiç olmadı, Bay Sackett. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l never wanted to be tied down to anything or anybody in my life. | Hayatımda hiçbir şeye ya da hiçbir kimseye bağlanma isteğim olmamıştır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then we'll come to the real motive. | O zaman asıl nedene gelelim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That brand new $ 1 0,000 insurance policy Nick Smith took out on his life. | Nick Smith'in yaşam sigortası poliçesi, yepyeni, tam 10 bin dolarlık. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Have a drink of water, you'll feel better. | Su iç, iyi gelir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lnsurance policy? For $ 1 0,000. | Sigorta poliçesi mi? 10 bin dolarlık. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And he took it out the day before you came back. | Sen gelmeden önceki gün yaptırmıştı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l give you my oath. | Sana yemin ediyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l never heard about any insurance policy until this very minute. | Şu saniyeye dek, sigorta poliçesi konusunda hiç bir bilgim yoktu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| No? Why did you turn white as a sheet and nearly pass out? | Yok muydu? Peki neden kireç gibi oldu yüzün ve bayılacak hale geldin? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l don't know anything about a policy. You leave me alone! | Poliçe konusunda hiçbir şey bilmiyorum. Beni yalnız bırak! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You think l'm going to stand for that? l didn't do it! That's what l stand for! | Buna inanacağımı mı sanıyorsun? Ben yapmadım! Benim söyleyeceğim de bu! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt all started when you and Cora Smith had a great idea. | Her şey Cora Smith'le senin şu harika fikre sahip olmanızla başladı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Nick's had an accident, get him to take out a policy. | Nick bir kaza geçirmişti nasılsa, ona kaza poliçesi yaptıralım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l left before Nick came home from the hospital. | Nick hastaneden evine dönmeden önce ben orayı terk etmiştim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And two days after you came back, he got killed. | Sen geri döndükten iki gün sonra da öldü. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You were in touch with her by phone. | Bayan Cora ile bağlantını telefonla sürdürmüştün. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And the day after the policy was granted, you ran into Nick and what do you think? | Poliçe onaylandı, ertesi gün Nick'e rastladın ve bir de ne göresin? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She'd fixed up this Santa Barbara trip. | Cora çoktan Santa Barbara gezisini ayarlamış. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And for old time's sakes, you had to go along. | Tabii eski günlerin hatırına, sen de birlikte gitmek zorunda kaldın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then she had to see Malibu Lake. Wasn't that an idea, now? | Sonra Cora, Malibu Gölü'nü görmek zorundaydı. İyi bir fikir değil mi bu, şimdi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Would you like to pick it up from there? No. No! | Sonrasını sen toparlamak ister misin? Hayır. Hayır! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But it was all planned. You crowned him from behind... | Ama her şey planlanmıştı. Arkadan kafasına vurdun... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then it was your turn to climb out, so you could both claim you'd escaped in time. | Sonra dışarı çıkma sırası sendeydi, böylece ikiniz son anda kurtulmuş süsü verecektiniz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She moved too quick, you couldn't make it. | Ama o kadar hızlı hareket etmişti ki, sen beceremedin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She jumped, you went over the cliff. That isn't what happened! | Cora atladı, sen kayalıktan aşağı yuvarlandın. Böyle olmadı! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| How do you know? You were drunk. | Nereden biliyorsun ki? Sen sarhoştun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l mean, l don't think that's You were drunk! | Yani, öyle olmadığını sanıyo... Sen sarhoştun! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe you didn't have anything to do with it. | Belki senin bu işle bir ilgin yoktur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Maybe she did it. | Belki Cora yaptı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Listen, laddie, she did do it. | Dinle delikanlı, bunu o yaptı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| There were three people in that car, Nick, you and Cora. | Arabada üç kişiydiniz, Nick, sen ve Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's a cinch Nick didn't do it. | Nick'i geç. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| So if you were too drunk, that leaves her. | Madem sen çok sarhoştun, geriye Cora kalıyor. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Who says anybody did it? l do. | Birinin yaptığını kim söylüyor? Ben. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you told the truth, you didn't have interest in her... | Eğer gerçeği söylüyorsan, ona bir ilgin yoksa... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...except as the wife of your boss, then you gotta do something. | ...patronunun eşi olması dışında, o zaman bir şey yapman gerek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Do something? l don't follow you | Bir şey yapmam mı? Seni dinlemeyece... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You've got to sign a complaint against her! | Cora için suç duyurusunda bulunacağın bir yazıyı imzalaman gerek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A complaint? | Suç duyurusu mu? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you were in that car, drunk and helpless, then she tried to kill you too. | Eğer arabadaysan, sarhoş ve çaresiz, o zaman seni de öldürmeye kastetmiş demektir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You've got to do something about that. Because it'll look pretty funny if you didn't. | Bu konuda bir şey yapmalısın delikanlı. Yoksa sen yapmadıysan, olay hayli tuhaf görünecek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She couldn't have meant to kill me. | Beni öldürmek istemiş olamaz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |