Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169149
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You were drunk, you couldn't know what was going on, could you? | Sarhoştun, olup bitenlerden haberin yoktu, değil mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l guess not. Then it was Cora who crowned Nick. | Sanırım yoktu. Öyleyse Nick'in kafasına vuran Cora'ydı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then she slid out and sent the car over the cliff. | Sonra arabanın dışına çıkıp, onu kayalıktan aşağıya yuvarladı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You saying it don't make it so. Yes, it does. | Öyle söylemen, öyle olduğu anlamına gelmez. Evet, gelir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| When l drove around, that car was turning over... | Çünkü ben arabamla dolaşırken, o araba takla atarak devriliyordu... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...but she was already on the road, yelling. | ...ama, Cora çoktan yola çıkmış yardım için bağırıyordu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She felt the car going over, so she jumped. | Arabanın devrileceğini hissedip atlamıştır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She jumps out of a car turning over and has time to pick up her handbag. | Araba taklalar atarak devrilirken, o el çantasını alıp dışarıya atlayabiliyor. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Because l can testify she had that white, beaded bag when she ran up screaming. | Çığlık atarak koşarken, elinde şu beyaz boncuklu çantasının olduğuna tanıklık edebilirim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, no. Cora wasn't in that car when it went over, but you were. | Hayır. Araba devrilirken Cora içinde yoktu, ama sen içindeydin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You were still in it when l climbed down. | Kayalıktan aşağıya indiğimde sen hala içindeydin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt wasn't nervousness on Cora's part that sent that car over with you and Nick in it. | İçinde seninle Nick'in olduğu arabayı aşağı yuvarlamak Cora için dert değildi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| She wanted that sweet property and insurance money all to herself... | Şu cazip mülke ve sigortadan gelecek olan 10 bin dolarlık paraya... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Now, are you gonna sign this complaint? No. | Şimdi şu suç duyurusunu imzalayacak mısın? Hayır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You got it mixed up. lt's you or her. | Kafamı karıştırdın. Ya sen, ya o! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you didn't have anything to do with it, sign this. | Eğer bu işle ilgin yoksa, bunu imzala. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you don't, l'll know. So will the judge, the jury... | İmzalamazsan, durumu çakacağım. Hakim de, jüri de çakacak.. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and the guy in the poison gas chamber in San Quentin. | ...San Quentin'de gaz odasındaki herif de çakacak. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| So will the boys who bury you alongside the others... | Kellelerini kurtarmak için hala bir şansları varken anlaşmaya yanaşmayacak kadar aptal olan... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Officer, you may come in. | Memur Bey, içeri girebilirsin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hello there, Kyle. Arthur. | Selam, Kyle. Arthur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Been hitting the headlines, haven't you? ln a mild way. | Manşetlere çıktın, değil mi? Eh işte, yumuşak bir şekilde. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Can l see your friend here for a minute? | Arkadaşınla burada bir dakikalığına görüşebilir miyim? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You his lawyer? No, hers. Mrs. Smith's. | Avukatı mısın? Hayır, bayanın. Cora Smith'in. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Laddie, l pity you. | Delikanlı, sana acırım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| For how much money? A hundred bucks even, she's a gone goose. | Kaç parasına? 100'er papel, o bayan umutsuz vaka. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's a bet. | İddiada anlaştık.. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l like a hand without trumps. The bet goes. l'll be seeing you. | Elimde koz olmadan oynamayı severim. İddiamız geçerlidir. Görüşürüz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| What about dinner tonight? 7:00. Same place. You pay the check. | Bu akşam yemeğe ne dersin? 7:00'de. Aynı yerde. Parası senden. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And give my regards to the missus. Right. | Hanıma da selamlarımı ilet. Olur. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Goodbye, laddie. Goodbye. | Hoşçakal, delikanlı. Hoşçakal. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Chambers, my name's Arthur Keats. l'm Mrs. Smith's attorney. | Frank Chambers, adım Arthur Keats. Bayan Smith'in avukatıyım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l shouldn't have signed it, but he got me going. | İmzalamamam gerekirdi, ama o mecbur bıraktı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Mr. Keats, do me a favor and tell Cora | Bay Keats, bana bir iyilik yapın, Cora'ya söyleyin... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You shut up. | Sen, kes sesini. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll tell her what's good for her to know. | Onun hayrına ne olacaksa, o kadarını bilecek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| As for the rest of it, l'm handling it. | Geri kalanlar, benim işim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And that means l'm handling it. | Bu, ben hallediyorum demek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Yes, sir. But l You don't count now. | Evet, efendim. Ama ben... Önemi yok şimdi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l was gonna ask questions, but since you signed that... | Sana sorular soracaktım, ama madem şu suç duyurusunu imzaladın... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just once more: | Bir daha söyleyeyim: | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm handling this. | Bu işe el koyuyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And that means, whatever l do, l'm handling it. | Bu demektir ki, her ne yaparsam yapayım, o bana kalmış. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But, Mr. Keats l'll see you in jail. | Ama, Bay Keats... Kodeste görüşürüz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Or, which is the same thing, in municipal court for the arraignment. | Ya da, celp için yerel mahkemede görüşürüz, ki bu da aynı şey. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hold it, please! Hold that. | Durur musunuz, lütfen! Böyle durun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This way. Thank you. | Buradan. Teşekkür ederim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The court is again in session. | Oturuma yeniden başlanmıştır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The People v. Cora Smith. Stand. | Cora Smith'e karşı kamu davası. Ayağa kalk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora Smith, you're charged with the murder of Nicholas Smith. | Cora Smith, Nicholas Smith cinayetiyle suçlanıyorsunuz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And the attempted murder of Frank Chambers. | Ve Frank Chambers'ı öldürmeye teşebbüsle. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Steady. l'm handling it. | Kıpırdama. Ben hallederim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Your Honor, we waive preliminary examinations... | Sayın Yargıç, hazırlık sorgulamalarından feragat ediyoruz... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...since we intend to plead guilty to both charges. | ...çünkü her iki suçlama için de af talebinde bulunuyoruz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Quiet! Quiet, please! | Sessiz olun! Sessiz olun, lütfen! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We're ready to appear in superior court as soon as you can file your information. | Siz dava dosyasını hazırlar hazırlamaz, temyiz mahkemesinde bulunmaya hazırız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We'll be prepared to arraign the defendant in superior court at 1 0:00 a.m. tomorrow. | Yarın 10:00'da temyiz mahkemesinde, sanığı itham etmek üzere hazır bulunacağız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| So ordered. There'll be a short recess. | Kabul edildi. Kısa bir ara. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Hold it. | Poz verin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We've been double crossed, Cora. | Bize kazık attılar, Cora. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That lawyer, Keats, he's nothing but a police stool pigeon. | Şu avukat, Keats, gammazdan başkası değil. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l've been double crossed, not you! | Kandırılan benim, sen değilsin! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l see it all now. l see why l had to drive the car, not you. | Şimdi her şeyi anlıyorum. Arabayı neden sen değil de ben kullanmak zorundaydım, anlıyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And that other time, l had to do it, not you! | İlkinde de o işi yapması gereken ben oldum, sen değil. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's not so. Oh, yes, it is! | Öyle değil. Evet, öyle! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l used to say to myself l fell for you because you were smart. | Hep kendime derdim, akıllı olduğu için onu seviyorum diye. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Now l find out that you are smart! | Şimdi ne kadar akıllı olduğunu anlıyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Double crossed! l'll say l was. | Keleğe gelmişmiş! Bunu ben desem neyse. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You and Keats fixed it so that l tried to kill you too. | Keats'le birlikte ayarladınız, seni de öldürmeye çalışmışım diye. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That was to get you clear! | Seni aklamak içindi bu! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then you two fixed it up to plead me guilty! | Sonra ikiniz, suçu kabul etmemi de ayarladınız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, listen, Mr. Frank Chambers... | Dinle bakalım, Bay Frank Chambers... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...when l get through, you'll find out there's such a thing as being too smart! | ...bu vartayı atlatayım, çok akıllı olmak ne demektir, anlayacaksın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Get out of here, you stool pigeon. | Defol buradan, seni gammaz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why, what's the matter, Chambers? l told you l was handling this. | Neden, ne oldu ki, Chambers? Bu işi halledeceğimi söylemiştim sana. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| When l get my hands on you | Ben de seni bir halledeyim de gör... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you and this man. | ...sen ve bu adam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This so called man. | Bu, sözde adam. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You two framed me so l would get it and he would go free! | Siz ikiniz beni tuzağa düşürdünüz, ben kodese, o özgürlüğe! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He's not gonna squirm out of it. He was in this mess as much as l was... | Bu işten sıyrılamayacak. O da benim kadar bu pisliğin içindeydi... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and l'll tell the world! | ... bunu dünyaya anlatacağım... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l wouldn't do that. He's not gonna get away with it! | Yerinde olsam bunu yapmazdım. Paçayı kurtaramayacak! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He's not going to get away with anything. l'm gonna tell it all right now! | Hiçbir şekilde kurtaramayacak. Hemen şimdi anlatacağım! | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just let me handle You handled it before! Now l'll handle it. | Bırak ben halled... Hallettiğini gördük! Şimdi ben halledeceğim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'll tell the district attorney you want to confess. | Savcıya itiraf etmek istediğini söyleyeyim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You the lady who wants to make a statement? | İfade vermek isteyen bayan siz misiniz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's right. A statement. | Doğru. Açıklama yapacağım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This will be a full and complete confession... | Bu tam ve eksiksiz bir itiraftır... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...of how.... | ...nasıl... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Of how Frank Chambers and l deliberately planned... | Frank Chambers'la benim, kocam Nicholas Smith'i kasten öldürmek için nasıl plan yaptığımızın... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Although it was Frank who smashed Nick in the head before the car went over. | Bununla birlikte, araba yuvarlanmadan önce Nick'in kafasına vuran Frank'ti. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's all. Except... | Hepsi bu kadar. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...l didn't know anything about that $ 1 0,000 insurance policy. | Ayrıca, şu 10 bin dolarlık sigorta poliçesinden de haberim yoktu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Anyway, we didn't do it for that reason at all. | Her neyse, zaten onun için yapmamıştık bu işi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| All right. Sign here. | Tamam. Burayı imzalayın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You know the district attorney fooled you into that confession, don't you? | Savcının bu itirafınla seni aptal yerine koyduğunu biliyorsun, değil mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And you fell for it, both of you. | İkiniz de bu oyuna geldiniz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He got you working against each other. | Sizi birbirinize düşürdü. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Don't you see? You bet l see. | Anlamıyor musunuz? Anladığımdan emin olabilirsin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He got nothing from me, so he started in on you. | Benden bir şey çıkaramayacağını anlayınca, senin üzerinden oyununu oynadı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |