Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169150
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yellow is a color you figure on in a murder. | Senin cinayete katıldığını açığa çıkaran renk. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And nobody figures it better than Kyle Sackett. That was his trump card. | Hiç kimse bu işi Kyle Sackett'ten daha iyi kotaramaz. Onun kozu buydu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Once he tricked you into signing that complaint... | Şu suç duyurusunu dalavereyle sana bir kez imzalattı mı... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...he knew no power on earth could keep you from turning on him. | ...biliyordu ki dünyada hiç bir güç, Cora'yı onun üzerine gitmekten alıkoyamazdı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That way, he gets you both. | Böylece, ikinizi de avucuna aldı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf you knew all that, why didn't you stop me from confessing? | Bütün bunları biliyordun da, neden itiraf etmeme engel olmadın? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, l tried. | Denedim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l tried, but nobody could have stopped you. | Denedim, ama kimse seni durduramazdı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| However, now that you've got it off your chest.... | Her neyse, içinizi dökmüş oldunuz... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Kennedy. Yes, sir? | Kennedy. Buyrun efendim? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That confession Mrs. Smith signed, what did you do with it? | Bayan Smith'in imzaladığı şu itiraf, onu ne yaptınız? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l gave it to Jimmy White to lock up in your safe, like you told me to. | Bana söylediğiniz gibi, onu kasanıza kilitlesin diye Jimmy White'a verdim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You mean he's not from the DA's office? | Savcının bürosundan değil mi yani? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| A plainclothes dick if l ever saw one. | Sivil dedektif olsa gerek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He used to be a dick. But he's not a dick anymore. | Öyleydi. Ama artık dedektif değil. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| He works for me now. He's my gumshoe man. | Şimdi bana çalışıyor. Benim hafiyem. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| With the DA using high pressure tactics, l had to fight fire with fire. | Savcının kullandığı taktiğe göre, göze göz, dişe diş savaşmak zorundaydım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Since you were due to spill the beans, better to do it to my man, not Sackett's. | Bülbül gibi öttüğünüz için, Sackett'in adamı yerine kendi adamıma yazıyı ilettim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Why, you That's why l said we'd plead guilty. | Neden, sen... Bu nedenle suçu kabul ettiğimizi söyledim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| To stop everything cold in that courtroom before you blew your topper. | Siz bir çuval inciri berbat etmeden, mahkemede her şeyi kontrol altına alabilmek için. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Then the DA's got nothing against me. You're not even under arrest. | Öyleyse, savcının bana yapacağı bir şeyi yok. Tutuklu bile değilsin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, sure. He goes free, and l get tossed in for murder and attempt! | Tabii, o serbest kalır, ben de cinayet ve cinayete teşebbüsten içeri girerim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Unless you let me handle it. | Eğer işleri bana bırakmazsan. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Listen, my girl... | Bak, kızım... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Because we don't know what evidence Sackett's got against us. | Çünkü Sackett'in bize karşı kullanacağı kanıtı bilmiyoruz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| From now on, speak only when spoken to. | Bundan sonra, gerektiği zaman konuş. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And in that court tomorrow, try and look as young and innocent as possible. | Yarınki duruşmada olabildiğince masum ve toy biri gibi görünmeye çalış. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| And remember, l'm the only hope you've got. | Sakın unutma, tek umudun benim. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Time's up, young lady. | Zaman doldu, genç bayan. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora Smith. ls that your true name? | Cora Smith. Gerçek adınız bu mu? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora Smith, you're charged in information number 1 9 X5 27 in the... | Cora Smith, California Temyiz Mahkemesi'nde 19 X5 27 sayılı iddianamede... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...Superior Court of California on two counts. | ...iki suçla itham ediliyorsunuz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Count one, murder of Nicholas Smith. | Birincisi, Nicholas Smith'i öldürmek. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Your Honor, we waive further reading. | Sayın Yargıç, iddianın devamının okunmasından feragat ediyoruz. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Very well. Are you ready to plead? | İyi öyleyse. Savunmaya hazır mısınız? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| We are. | Hazırız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| To count one, murder of Nicholas Smith, how do you plead, guilty or not guilty? | Birinci suçlama, Nicholas Smith'i öldürmek, savunmanız nedir, suçlu mu değil mi? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Not guilty. What? | Suçlu değil. Ne? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf Your Honor please... | Sayın Yargıç, izniniz olursa... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...my client protested her innocence from the beginning. | ...müvekkilim ta başından beri suçsuz olduğunu söyleyip durmuştu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l didn't believe her. | Doğrusu, ona inanmamıştım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ln her best interest, l urged her to plead guilty and ask for the court's mercy. | İyiliği için, suçunu kabul etsin ve mahkemeden merhamet dilesin diye onu zorladım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But with later developments... | Ama sonraki gelişmelerle... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Will the district attorney consent to a brief conference, with the court's permission? | Mahkemenin izniyle, savcıyla kısa bir görüşme yapabilir miyiz? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you're bluffing. | ...blöf yapıyorsun. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| You gambled on getting a confession, and you didn't get it. | İtiraf konusunda bir kumar oynadın ve kazanamadın. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l know you haven't got one iota of evidence against her... | Cora'ya karşı elinde zırnık kadar kanıt olmadığını biliyorum... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Dismiss that phony attempt charge... | Şu düzmece teşebbüs suçlamasından vazgeç... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...change murder to manslaughter, and we'll plead guilty... | ...cinayet suçlamasını kazara ölüme neden olmaya çevir, cezanın hafifletilmesini öner... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...l move to dismiss the charge of attempted murder... | ...cinayete teşebbüs suçlamasından vazgeçip... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...and to permit her to withdraw her plea of not guilty... | ...yeni bir savunma yapması için "suçlu değilim" savunmasından... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...for the purpose of entering a new plea. | ...geri adım atması yönünde kendisine hak tanımayı öneriyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Motion granted. | Öneri kabul edildi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm informed by defendant's counsel... | Sanığın avukatının dediğine göre... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...that she will enter a plea of guilty to the charge of manslaughter. | ...kazara ölüme neden olmak suçunu müvekkili kabul edecekmiş. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l feel this plea will be satisfactory to the people and in the interest of justice. | Bu savunmanın halkı ve adalet duygusunu tatmin edeceğini düşünüyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's correct, Your Honor. | Bu doğrudur, Sayın Yargıç. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Very well. | İyi öyleyse. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora Smith, to the crime of manslaughter, how do you plead? | Cora Smith, kazara ölüme neden olmak suçu için, savunmanız nedir? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Guilty. | "Suçluyum" de. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Your Honor, we waive time for sentence. We're ready for sentence now. | Sayın Yargıç, karar için zaman istemiyoruz. Şimdi karar verilmesine hazırız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt is the sentence of the law and the judgment of this court... | Bu mahkemenin ve yasaların verdiği hükme göre... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...that you be confined in the state institution for women at Tehachapi... | ...Tehachapi'deki eyalet kadınlar hapishanesinde kanunların öngördüğü... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...for the term prescribed by law. | ...süre kadar mahkum olacaksınız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf Your Honor please, l recommend leniency be granted this defendant. | Sayın Yargıç, izniniz olursa, sanığın cezasının indirilmesini öneriyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt seems to me that considerable leniency has been given this defendant already. | Bana öyle geliyor ki bu sanık için zaten hatırı sayılır bir indirim yapılmıştır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| May we approach the bench and explain the facts to Your Honor? | Kürsünüze yaklaşıp bazı gerçekleri açıklayabilir miyiz, Sayın Yargıç? | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l am personally satisfied of the defendant's guilt beyond a reasonable doubt... | Makul bir kuşkunun dışında kişisel olarak sanığın suçluluk duygusu beni tatmin etmiştir... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...but there are many practical and legal difficulties in proving the case against her. | ...ancak, davada kendisine karşı kanıt sürmede yasal ve pratik güçlükler vardır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ln these circumstances, l deemed it wise to follow this course... | Bu koşullarda, bu yolu izlemenin daha akıllıca olacağını düşünüyorum... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...thus saving the people of the state of California the expense of a protracted trial. | ...böylece California eyaleti halkını sürüncemede bırakılmış bir davadan kurtarmış olacağız. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Return to your places. | Yerlerinize dönün. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Having full confidence in the district attorney, l follow his recommendation. | Savcıya duyduğum tam güvenden ötürü, önerisine uyacağım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| The court summarily grants probation. | Mahkeme resmi muameleyi beklemeden şartlı tahliye kararı vermiştir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That's it. You're free. | Bu kadar. Serbestsin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lt's all right, Mrs. Smith. Everything's gonna be all right now. | Tamamdır, Bayan Smith. Her şey yoluna girecek artık. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That was a brilliant piece of strategy, laddie. | Güzel bir strateji izledin, delikanlı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Thank you, Kyle. | Teşekkür ederim, Kyle. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| But you're crazy if you think l'm through with those two murderers. | Ama şu iki katille işimin bittiğini sanıyorsan sen delisin. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, that's the whole story. | İşte bütün hikaye bu. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Except that if either one of you even parks a car alongside a fire hydrant... | Tabii eğer biriniz yangın musluğu yanına arabanızı park ederseniz... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...Mr. Sackett will see that you get 20 years. | ...Bay Sackett 20 yıl ceza yemenizi sağlayacaktır. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Just a minute. There's one other little matter. | Bir dakika. Başka bir konu daha var. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| That insurance policy. | Sigorta poliçesi. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| This 1 0,000 bucks you get for knocking off your husband. | Kocanı hallettiğin için kazandığın 10 bin papel. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Oh, sure. That's how l knew Sackett was bluffing. | Elbette. Bu sayede Sackett'in blöf yaptığını anlamıştım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| lf the company with the smartest detectives couldn't find evidence... | Sigorta şirketi en zeki dedektifleriyle bir kanıt bulamadıysa... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...it's a cinch the DA couldn't. | ...savcının bulamadığını anlamak çocuk oyuncağıydı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ln an exceptional case like this, l ought to keep it all. | Böylesine istisnai bir davada hepsini benim almam gerekir. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...you take it. | ...sen al. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l don't want that 1 0 grand. Besides, l got 1 0 grand. | Bu 10 binliği istemiyorum. Ayrıca, 10 bin kazandım zaten. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l've been trying to figure things out, and l still don't know what to say. | Olan biteni anlamaya çalışıyorum ve ne diyeceğimi hala bilemiyorum. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Don't say thanks. You did me a favor. Look what l got out of it: | Teşekkür etme. Bana bir iyilik yaptın. Bak, inanılmaz bir şey kazandım: | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l won 1 00 bucks from Sackett. l made him write me a check. | Sackett'ten 100 papel kazandım. Kendime bir çek yazdırdım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l'm gonna frame it and hang it over my desk. | Bunu çerçeveletip, masamın üzerine asacağım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Let's get going, Kennedy. Back to town, Sammy. | Gidelim, Kennedy. Şehire geri dönüyoruz, Sammy. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Well, goodbye, Mr. Yellow. | Hoşçakal, Bay Sarı. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| l don't know what you're going to do and l don't care... | Ne yapacaksın bilmiyorum, umurumda da değil... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| ...but l'm going in and open up my lunchroom. | ...ama ben içeri girip lokantamı servise açacağım. | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 | |
| Cora. Cora, look... | Cora. Cora, bak... | The Postman Always Rings Twice-1 | 1946 |