• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169150

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Yellow is a color you figure on in a murder. Senin cinayete katıldığını açığa çıkaran renk. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And nobody figures it better than Kyle Sackett. That was his trump card. Hiç kimse bu işi Kyle Sackett'ten daha iyi kotaramaz. Onun kozu buydu. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Once he tricked you into signing that complaint... Şu suç duyurusunu dalavereyle sana bir kez imzalattı mı... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...he knew no power on earth could keep you from turning on him. ...biliyordu ki dünyada hiç bir güç, Cora'yı onun üzerine gitmekten alıkoyamazdı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That way, he gets you both. Böylece, ikinizi de avucuna aldı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf you knew all that, why didn't you stop me from confessing? Bütün bunları biliyordun da, neden itiraf etmeme engel olmadın? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Oh, l tried. Denedim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l tried, but nobody could have stopped you. Denedim, ama kimse seni durduramazdı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
However, now that you've got it off your chest.... Her neyse, içinizi dökmüş oldunuz... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Kennedy. Yes, sir? Kennedy. Buyrun efendim? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That confession Mrs. Smith signed, what did you do with it? Bayan Smith'in imzaladığı şu itiraf, onu ne yaptınız? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l gave it to Jimmy White to lock up in your safe, like you told me to. Bana söylediğiniz gibi, onu kasanıza kilitlesin diye Jimmy White'a verdim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You mean he's not from the DA's office? Savcının bürosundan değil mi yani? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
A plainclothes dick if l ever saw one. Sivil dedektif olsa gerek. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He used to be a dick. But he's not a dick anymore. Öyleydi. Ama artık dedektif değil. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
He works for me now. He's my gumshoe man. Şimdi bana çalışıyor. Benim hafiyem. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
With the DA using high pressure tactics, l had to fight fire with fire. Savcının kullandığı taktiğe göre, göze göz, dişe diş savaşmak zorundaydım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Since you were due to spill the beans, better to do it to my man, not Sackett's. Bülbül gibi öttüğünüz için, Sackett'in adamı yerine kendi adamıma yazıyı ilettim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Why, you That's why l said we'd plead guilty. Neden, sen... Bu nedenle suçu kabul ettiğimizi söyledim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
To stop everything cold in that courtroom before you blew your topper. Siz bir çuval inciri berbat etmeden, mahkemede her şeyi kontrol altına alabilmek için. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Then the DA's got nothing against me. You're not even under arrest. Öyleyse, savcının bana yapacağı bir şeyi yok. Tutuklu bile değilsin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Oh, sure. He goes free, and l get tossed in for murder and attempt! Tabii, o serbest kalır, ben de cinayet ve cinayete teşebbüsten içeri girerim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Unless you let me handle it. Eğer işleri bana bırakmazsan. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Listen, my girl... Bak, kızım... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Because we don't know what evidence Sackett's got against us. Çünkü Sackett'in bize karşı kullanacağı kanıtı bilmiyoruz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
From now on, speak only when spoken to. Bundan sonra, gerektiği zaman konuş. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And in that court tomorrow, try and look as young and innocent as possible. Yarınki duruşmada olabildiğince masum ve toy biri gibi görünmeye çalış. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
And remember, l'm the only hope you've got. Sakın unutma, tek umudun benim. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Time's up, young lady. Zaman doldu, genç bayan. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Cora Smith. ls that your true name? Cora Smith. Gerçek adınız bu mu? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Cora Smith, you're charged in information number 1 9 X5 27 in the... Cora Smith, California Temyiz Mahkemesi'nde 19 X5 27 sayılı iddianamede... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...Superior Court of California on two counts. ...iki suçla itham ediliyorsunuz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Count one, murder of Nicholas Smith. Birincisi, Nicholas Smith'i öldürmek. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Your Honor, we waive further reading. Sayın Yargıç, iddianın devamının okunmasından feragat ediyoruz. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Very well. Are you ready to plead? İyi öyleyse. Savunmaya hazır mısınız? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
We are. Hazırız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
To count one, murder of Nicholas Smith, how do you plead, guilty or not guilty? Birinci suçlama, Nicholas Smith'i öldürmek, savunmanız nedir, suçlu mu değil mi? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Not guilty. What? Suçlu değil. Ne? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf Your Honor please... Sayın Yargıç, izniniz olursa... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...my client protested her innocence from the beginning. ...müvekkilim ta başından beri suçsuz olduğunu söyleyip durmuştu. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l didn't believe her. Doğrusu, ona inanmamıştım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
ln her best interest, l urged her to plead guilty and ask for the court's mercy. İyiliği için, suçunu kabul etsin ve mahkemeden merhamet dilesin diye onu zorladım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
But with later developments... Ama sonraki gelişmelerle... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Will the district attorney consent to a brief conference, with the court's permission? Mahkemenin izniyle, savcıyla kısa bir görüşme yapabilir miyiz? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...you're bluffing. ...blöf yapıyorsun. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
You gambled on getting a confession, and you didn't get it. İtiraf konusunda bir kumar oynadın ve kazanamadın. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l know you haven't got one iota of evidence against her... Cora'ya karşı elinde zırnık kadar kanıt olmadığını biliyorum... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Dismiss that phony attempt charge... Şu düzmece teşebbüs suçlamasından vazgeç... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...change murder to manslaughter, and we'll plead guilty... ...cinayet suçlamasını kazara ölüme neden olmaya çevir, cezanın hafifletilmesini öner... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...l move to dismiss the charge of attempted murder... ...cinayete teşebbüs suçlamasından vazgeçip... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...and to permit her to withdraw her plea of not guilty... ...yeni bir savunma yapması için "suçlu değilim" savunmasından... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...for the purpose of entering a new plea. ...geri adım atması yönünde kendisine hak tanımayı öneriyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Motion granted. Öneri kabul edildi. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l'm informed by defendant's counsel... Sanığın avukatının dediğine göre... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...that she will enter a plea of guilty to the charge of manslaughter. ...kazara ölüme neden olmak suçunu müvekkili kabul edecekmiş. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l feel this plea will be satisfactory to the people and in the interest of justice. Bu savunmanın halkı ve adalet duygusunu tatmin edeceğini düşünüyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's correct, Your Honor. Bu doğrudur, Sayın Yargıç. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Very well. İyi öyleyse. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Cora Smith, to the crime of manslaughter, how do you plead? Cora Smith, kazara ölüme neden olmak suçu için, savunmanız nedir? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Guilty. "Suçluyum" de. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Your Honor, we waive time for sentence. We're ready for sentence now. Sayın Yargıç, karar için zaman istemiyoruz. Şimdi karar verilmesine hazırız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lt is the sentence of the law and the judgment of this court... Bu mahkemenin ve yasaların verdiği hükme göre... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...that you be confined in the state institution for women at Tehachapi... ...Tehachapi'deki eyalet kadınlar hapishanesinde kanunların öngördüğü... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...for the term prescribed by law. ...süre kadar mahkum olacaksınız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf Your Honor please, l recommend leniency be granted this defendant. Sayın Yargıç, izniniz olursa, sanığın cezasının indirilmesini öneriyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lt seems to me that considerable leniency has been given this defendant already. Bana öyle geliyor ki bu sanık için zaten hatırı sayılır bir indirim yapılmıştır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
May we approach the bench and explain the facts to Your Honor? Kürsünüze yaklaşıp bazı gerçekleri açıklayabilir miyiz, Sayın Yargıç? The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l am personally satisfied of the defendant's guilt beyond a reasonable doubt... Makul bir kuşkunun dışında kişisel olarak sanığın suçluluk duygusu beni tatmin etmiştir... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...but there are many practical and legal difficulties in proving the case against her. ...ancak, davada kendisine karşı kanıt sürmede yasal ve pratik güçlükler vardır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
ln these circumstances, l deemed it wise to follow this course... Bu koşullarda, bu yolu izlemenin daha akıllıca olacağını düşünüyorum... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...thus saving the people of the state of California the expense of a protracted trial. ...böylece California eyaleti halkını sürüncemede bırakılmış bir davadan kurtarmış olacağız. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Return to your places. Yerlerinize dönün. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Having full confidence in the district attorney, l follow his recommendation. Savcıya duyduğum tam güvenden ötürü, önerisine uyacağım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
The court summarily grants probation. Mahkeme resmi muameleyi beklemeden şartlı tahliye kararı vermiştir. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That's it. You're free. Bu kadar. Serbestsin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lt's all right, Mrs. Smith. Everything's gonna be all right now. Tamamdır, Bayan Smith. Her şey yoluna girecek artık. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That was a brilliant piece of strategy, laddie. Güzel bir strateji izledin, delikanlı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Thank you, Kyle. Teşekkür ederim, Kyle. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
But you're crazy if you think l'm through with those two murderers. Ama şu iki katille işimin bittiğini sanıyorsan sen delisin. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Well, that's the whole story. İşte bütün hikaye bu. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Except that if either one of you even parks a car alongside a fire hydrant... Tabii eğer biriniz yangın musluğu yanına arabanızı park ederseniz... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...Mr. Sackett will see that you get 20 years. ...Bay Sackett 20 yıl ceza yemenizi sağlayacaktır. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Just a minute. There's one other little matter. Bir dakika. Başka bir konu daha var. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
That insurance policy. Sigorta poliçesi. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
This 1 0,000 bucks you get for knocking off your husband. Kocanı hallettiğin için kazandığın 10 bin papel. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Oh, sure. That's how l knew Sackett was bluffing. Elbette. Bu sayede Sackett'in blöf yaptığını anlamıştım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
lf the company with the smartest detectives couldn't find evidence... Sigorta şirketi en zeki dedektifleriyle bir kanıt bulamadıysa... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...it's a cinch the DA couldn't. ...savcının bulamadığını anlamak çocuk oyuncağıydı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
ln an exceptional case like this, l ought to keep it all. Böylesine istisnai bir davada hepsini benim almam gerekir. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...you take it. ...sen al. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l don't want that 1 0 grand. Besides, l got 1 0 grand. Bu 10 binliği istemiyorum. Ayrıca, 10 bin kazandım zaten. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l've been trying to figure things out, and l still don't know what to say. Olan biteni anlamaya çalışıyorum ve ne diyeceğimi hala bilemiyorum. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Don't say thanks. You did me a favor. Look what l got out of it: Teşekkür etme. Bana bir iyilik yaptın. Bak, inanılmaz bir şey kazandım: The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l won 1 00 bucks from Sackett. l made him write me a check. Sackett'ten 100 papel kazandım. Kendime bir çek yazdırdım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l'm gonna frame it and hang it over my desk. Bunu çerçeveletip, masamın üzerine asacağım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Let's get going, Kennedy. Back to town, Sammy. Gidelim, Kennedy. Şehire geri dönüyoruz, Sammy. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Well, goodbye, Mr. Yellow. Hoşçakal, Bay Sarı. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
l don't know what you're going to do and l don't care... Ne yapacaksın bilmiyorum, umurumda da değil... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
...but l'm going in and open up my lunchroom. ...ama ben içeri girip lokantamı servise açacağım. The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
Cora. Cora, look... Cora. Cora, bak... The Postman Always Rings Twice-1 1946 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169145
  • 169146
  • 169147
  • 169148
  • 169149
  • 169150
  • 169151
  • 169152
  • 169153
  • 169154
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim