Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168847
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hi, Johan! | Merhaba Johan! | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Pretty good. | İyiyim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| How's the bronchitis? Not good. | Bronşitin ne alemde? Kötü. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I have a bottle of cough syrup you can have. | İstersen, evde bir şişe öksürük şurubum var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Stop by one day... | Bir gün uğra da... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...so we can sit down and chat. | ...oturup sohbet edelim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I must go to the post office before they close. | Kapanmadan postahaneye yetişmem gerek. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Let's get together soon. | Kısa sürede görüşmek dileğiyle. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| My name is Anna Fromm. | Ben Anna Fromm. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I need to make a call, but our phone's not working. | Bir telefon görüşmesi yapmam gerekiyor ve bizim telefonumuz da çalışmıyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You can use mine. | Benimkisini kullanabilirsiniz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Please come inside. Thanks. | Lütfen içeri geçin. Teşekkür ederim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Over there. Thanks. | İşte orada. Teşekkürler. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Stockholm, 400979. | Stockholm, 400979. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Let me know how much it costs. | Ne kadar tutacağını da söyleyin lütfen. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Hi, Elis, it's Anna. Sorry to disturb you. | Merhaba Elis, ben Anna. Rahatsız ettiğim için kusura bakma. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Andreas deposited money when the boy was born. | Oğlumuz doğduğunda, Andreas bankada hesap açmıştı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I need that money now. | Şimdi o paraya ihtiyacım var. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He didn't? | Açmadı mı? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You were going to help him. We talked about it. | Siz ona yardım edecektiniz, bunun hakkında konuşmuştuk oysa. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This is not an ordinary transaction! | Bu alelade bir olay değildi, benim için çok şey ifade ediyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It means a lot to me. It's not just the money! | Mesele sadece para değil! | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Elis... | Elis... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I found out what the call costs. | Görüşmemin ne kadar tuttuğunu öğrendim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Come again. | Tekrar gelebilir ve... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Use the phone whenever you like. | ...telefonu istediğiniz zaman kullanabilirsiniz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Von Sydow. Take four. | Von Sydow. Sahne dört. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Max, as an actor, | Max, bir oyuncu olarak... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| what is your personal view of Andreas Winkelman? | ...Andreas Winkelman hakkındaki kişisel görüşün nedir? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I think he's difficult, because... | Bence kendisi zor bir karakter. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| ...he's trying to hide from the outside world. | Çünkü dış dünyadan saklanmaya çalışıyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| His failed marriage and legal problems | Yolunda gitmeyen evliliği ve hukuki sorunları, kendisini... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| have driven him into a blind alley, | ...hâlini gizlemeye çalıştığı... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He's trying to wipe out his means of expression. | Kendi hâlini belli eden her şeyden kurtulmaya çalışıyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| And this hiding place, | Kendisini gizlediği bu karanlık çıkmaz da... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| without him being aware of it, | ...farkedemeden... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| has become a prison. | ...kendi zindanına dönüştü. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The hard thing as an actor is | Bir oyuncu olarak beni zorlayan da... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| to express the lack of expression. | ...işte bu gizliliğini ifade etmeye çalışmak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "Dear Anna, | "Sevgili Anna, | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "I can't live with you anymore. | "Artık seninle yaşayamam. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "I've tried to deny it for a long time, | "Bunu uzun bir süre inkâr etmeye çalıştım... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| because I love you." | ...çünkü seni seviyorum" | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "I cannot and will not live with you anymore. | "Seninle birlikte yaşayamam ve yaşamayacağım da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "I don't believe in trying, | "İkimiz de değişmeyi istemediğimiz için,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "as neither of us wants to change. | ...çabalamanın bir faydası olmayacak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "I won't give in, | "Fikrimden caymayacağım çünkü biliyorum ki eğer devam edersek,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "because I know we'll run into new problems, | ...sinir krizleri ve... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "which will result in a nervous breakdown | ...maddi, manevi şiddetle sonuçlanacak... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| and psychological and physical violence." | ...yeni sorunlarla karşılaşacağız. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We'll run into new problems, | Sinir krizleri ve... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| which will result in a nervous breakdown | ...maddi, manevi şiddetle sonuçlanacak... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| and psychological and physical violence. | ...yeni sorunlarla karşılaşacağız. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| "Therefore, I ask you not to contact me. | "Bu yüzden senden ricam, lütfen bir daha görüşmeyelim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yours truly, Andreas." | En içten dileklerimle, Andreas." | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Is Mrs. Fromm home? | Bayan Fromm evde mi? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She has a cold. She's in bed. | Üşüttüğü için şu an yatağında dinleniyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| She forgot her purse. | El çantasını unutmuş da. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I can take care of it. | Ben alayım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Won't you come in for a brandy? | İçeri girip konyak almaz mısınız? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Thanks, but I need to go. | Teşekkürler ama gitmem gerekiyor. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Please come again. | Lütfen tekrar gelin. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Have a taste of this. | Şunun tadına bak. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| What have they done to you? | Neler yaptılar sana böyle? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I thought something was wrong. | Bir sorun var sandım. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Sometimes I fall asleep in the middle of the day. | Bazen günün ortasında böyle uyuyup kalıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Forgive me for waking you. Bye. | Uyandırdığım için affedin beni. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Goodbye for now. | Hoşçakalın. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This meeting resulted in an invitation to dinner. | Bu görüşme, akşam yemeği davetiyle sona erdi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Without knowing why, he accepts and dresses up. | Nedenini bilmeden kabul etti ve hazırlandı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| The atmosphere is sincere, friendly, and openhearted. | Ortamın havası dostâne ve samimiydi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You all look so nice. | Hepiniz çok iyi görünüyorsunuz. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I'm not used to this. I'm not a hermit, as Elis says. | Buna alışkın değilim. Elis'in dediği gibi bir münzevi de değilim aslında. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I enjoy meeting new people. I only see the old neighbors. | Yeni insanlarla tanışmaktan hoşlanırım. Ama civarda sadece eski komşuları görüyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's great having you here. Hope you don't get tired of us. | Burada seni ağırlamak çok güzel. Umarız bizden sıkılmamışsındır. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When I was a girl, I thought God had a beard. | Küçük bir kızken, Tanrı'nın sakalı olduğunu düşünürdüm. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I remember sitting in my father's lap. | Babamın kucağına otururdum ve... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| We read a book called "Light" | ...yaradılış konusunu anlatan "Işık" adlı kitabı okurduk. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| There was a picture of God flying above the earth. | Kitapta, Tanrı'nın Dünya üzerinde uçarken tasvir edildiği bir resim vardı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He had his arms out like this. He had no wings. | Elleri şu şekildeydi ve kanatları da yoktu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He was close to the earth's surface. | Dünya'nın yüzeyine yakın duruyordu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| He was awfully good looking, with a big beard. | Koca sakalıyla oldukça güzel görünüyordu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| This made me believe in God, even if my parents didn't. | O resim; ebeveynlerim inanmadığı hâlde benim Tanrı'ya inanmamı sağladı. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| But I had seen Him in the book. | Oysa sadece kitaptaki bir resimdi. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Do I believe in God, Elis? | Demek Tanrı'ya inanıyor muyum, ha Elis? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Maybe not in the printed word, either. | Anlatılan şekliyle değil belki... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| No, but I believe in God. | ...ama Tanrı'ya inanıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Would you tell your children about God? | Peki, çocuklarına Tanrı inancını anlatır mısın? | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I wouldn't teach them to believe in God. | Onlara inanç hususlarını anlatmam. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I don't think I could handle children at all. | Aslında çocuklarla başa çıkabilir miyim onu bile bilmiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, you could. No. It's hard because... | Ama yapabilirsin. Hayır. Bu çok zor çünkü... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| Yes, I think so. | Ben de öyle sanıyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| When I go to Milan to create a cultural center, | Bir kültür merkezi inşası için Milan'a gittiğimde... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| I want you to come and visit. | ...gelip beni ziyaret etmeni istiyorum. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| It's a very interesting city, | Çok değişik bir şehir... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| a huge city full of incredibly ugly, common, repulsive people. | ...sıradan, suratsız ve itici insanlarla dolu. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| That's mean! I'm sorry. | Bu çok sertti ama! Özür dilerim. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| They will be given the opportunity of cultural activity. | Onlara, yapacağım merkez ile kültür faaliyetleri için bir fırsat verilecek. | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| You must come and see this become a reality, | Gelip, bu; kültürel gösterişin heybetli anıtının,... | The Passion of Anna-2 | 1969 | |
| a formidable monument over... | ...bir gerçeğe dönüşmesini izlemelisin. | The Passion of Anna-2 | 1969 |