• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168846

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
lt's terrible to be a failure. Kendini bir düş kırıklığı olarak görmek ne acı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Their well meaning contempt. Bazı insanlar, iyi niyet kisvesi altında aşağılayarak.. ...sana ne yapman gerektiğini söylerler. Yaşayan bir canlıyı ezip geçme isteğiyle yaparlar bunu. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You needn't... l am dead. No, that's wrong. Anlıyorum. Mecbur değilsin... Ben bir ölüyüm. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Melodramatic. l'm not dead at all. Hayır, bu fazla duygusal oldu. Ölü değilim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But l live without self respect. Ama haysiyetim olmadan yaşıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l know it sounds ridiculous, pretentious. Kulağa saçma ve yapmacık geliyor, biliyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Most people have to live without a sense of self esteem. Birçok insan kendine saygısı kalmamış bir hâlde yaşar. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Humiliated at heart, stifled and spat upon. Kalpten yaralanmış, ve üstüne tükürülüp aşağılanmış bir şekilde. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They're alive, and that's all they know. Onlar, yalnızca yaşıyorlardır. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They know of no alternative. Başka hiçbir şey bilmezler. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Even if they did, they would never reach out for it. Hem bilseler bile, ona hiçbir zaman ulaşamazlar da. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Can one be sick with humiliation? İnsan hiç, aşağılanmak yüzünden hasta olabilir mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Or is it a disease we have all caught? Bu, onunla yaşamak zorunda olduğumuz bir illet mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We talk so much about freedom. Özgürlük hakkında pek çok konuşuruz. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lsn't freedom a poison for anyone who is humiliated? Özgürlük, aşağılanmış olan için sadece bir zindan değil midir? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Or is that word a drug, Yoksa o sadece... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
which the humiliated use so as to be able to endure? ...aşağılanmışların tahammül edebilmeleri için kullandığı bir ilaç mı? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l'm past living with this. Bu hayatı sürdüremem artık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l've given up. Pes ettim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l can't stand it any more. The days drag by. Artık direnmeyeceğim. Günler geçip gidiyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l'm choked by food, by the shit l expel, the words l say. Yediğim yemekten dışkımdan... ...ve hatta konuştuğum kelimelerden bile zehirleniyorum! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The daylight that shouts at me every morning to get up. Güneş, uyanayım diye çığlık atar gibi yolluyor ışığını. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The sleep which is only dreams that chase me. Uyku ise sadece beni kovalayan kabuslardan ibaret. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Or the darkness that rustles with ghosts and memories. Karanlık; hayaletleri ve anılarımla kulaklarımı tırmalıyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Has it ever occurred to you Daha kötü durumda olan insanların... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
that the worse off people are, the less they complain? ...diğerlerinden daha az şikayet ettiklerini fark ettin mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
ln the end, they are quite silent. En sonunda kabullenip susmuşlar... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They're living creatures, with nerves, eyes, and hands, ...oysa onların da diğerleri gibi gözleri, elleri ve hisleri var. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
vast armies of victims and hangmen. Hem cellatları hem de kurbanları barındıran ne geniş bir ordu! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The light that rises and falls heavily. Güneş yavaşça doğuyor ve batıyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The cold that comes. Soğuklar yaklaşıyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The heat. The smell. Sıcaklık. Koku. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
They are all quiet. Her şey sessiz. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We can never leave here. Kaçıp kurtulamayız. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l don't believe in moving on. lt's too late. Everything's too late. Artık çok geç. Her şey için çok geç. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
As l see it, Bence Elis, The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Elis Vergerus thinks it hypocrisy insanların budalalıklarından çekinmeyi... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
to be horrified at human folly, ...ikiyüzlülük olarak görüyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
that it's a waste of feelings to call for decency and justice. Ayrıca ona göre nezaket ve adalet gibi hususları aramak da boşuna duygusallık. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He's decided other people's suffering won't keep him awake at night. Başkalarının dert ve tasalarını kafasına takmayı kabul etmiyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He thinks he is quite indifferent in his own and other's eyes. Diğerlerinin gözünde umursamaz biri olarak gözüktüğünü biliyor ve buna hak veriyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Those are the conditions under which he lives. Bunlar, kendisinin kabullendiği ve yaşamını şekillendiren şeyler... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Otherwise, he couldn't function. ...olmazsa olmazları. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
What are you doing today? Bugün için ne planın var? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
What are you doing? l don't know. Sen ne düşünüyorsun? Bilmem. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
But l asked you. Önce ben sordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You realise this is the end? Bu ilişkinin bittiğinin farkındasın değil mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Unless you give me a reason, l'll say nothing. Buna bir sebep belirtmediğin için, söyleyecek bir şeyim yok. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You're free to go whenever you like. İstediğin zaman gitmekte özgürsün. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You lied about your marriage and about your divorce. Evliliğin hakkında yalan söyledin. Boşanman hakkında da yalan söyledin. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l know the truth about you. Senin gerçek yüzünü biliyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You know the truth about me? Öyle mi? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l know what you're like. You are despicable. Nasıl birisi olduğunu biliyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You're a parasite. l dislike you intensely. Sen bir asalaksın. Artık zerre sevmiyorum seni. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt's hell here with you. l long to get away. Seninle yaşamak bir işkence. Nicedir senden kurtulmayı gözlüyordum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Poor Anna. You were so happy before we met. Zavallı Anna, sanki beni tanımadan önce çok mutluydun. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l had happy memories of my husband and our love. En azından evliliğim ve kocamla alakalı güzel anılarım vardı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And now that's missing? l lived in truth. Peki ya şimdi? Her zaman dürüst bir hayat sürdüm. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Really? You destroyed it with lies. Demek öyle? Sen ise kahrolası yalanlarınla bunu mahvettin. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Stop it. l'll say what l want! Kes şunu Anna. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Stop shouting. You can't give me orders! Bana ne yapacağımı söyleyemezsin! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You can go to hell! Cehenneme git! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Someone got into the stable with some gasoline. Birisi ahıra sızıp... ...zavallı hayvanın üzerine ... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He poured 20 litres over the wretched horse, 20 litre benzin dökmüş... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
tossed a match into the straw and ran away, quick as hell. ...ve saman yığınına yaktığı kibriti atıp kaçmış. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He locked the door and took the key. Sonrasında kapıyı kilitleyip anahtarları da almış. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
The horse ran around inside until they broke the door, En sonunda kapıyı, kırarak açtıklarında... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
and then the horse charged out and ran around blazing. ...at alevler içerisinde kendisini dışarı atmış. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
He damn well refused to die. Zavallı at hâlâ can çekişiyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Anna. Anna... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l want to be free. Özgür olmak istiyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l want my solitude back. Yalnızlığımı geri istiyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l can't go on living like this. Bu şekilde yürümüyor. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
We might have made a go of it if we really loved each other, but we don't. Eğer birbirimizi gerçekten sevseydik olabilirdi ama maalesef. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
That makes it easier to part. Hem artık ayrılmamız daha kolay olur... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
More truthful, too. Daha dürüstçe olur. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
One must live in truth, eh? Dürüst bir yaşamın olmalı, yanlış mıyım? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
At any rate, the way you see it. Bakış açın böyle. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Do you remember leaving your handbag behind, Telefonumu kullandığı zaman el çantanı unutmuştun... The Passion of Anna-1 1969 info-icon
that time you used the phone? ...hatırlıyor musun? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l found your husband's farewell letter in it. Onun içinde kocanın mektubunu görmüş ve okumuştum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Poor Anna. You haven't had much success with your men. Zavallı Anna. Erkeklerden yana şansın yok. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Either there's something wrong with you or with your men. Ya sende ya da onlarda sorun olmalı. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You're always talking of truth, of living in truth. Her zaman dürüstçe yaşamaktan bahsedersin. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Such a ghastly deception. Nasıl bir sahtelik ama! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
When you spoke of your marriage, happiness and love... Mutlu evliliğinden sıkça bahsettiğini hatırlıyorum. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Lies, all of it. Koca bir yalandı! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
lt was lies. All lies. Yalan. Her şey yalandı! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Calm down, now. Are you going to kill me like you... Sakin ol. İkimizi de öldürecek misin? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
You're crazy. Çıldırmışsın! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
Out of your mind. Sen aklını kaçırmışsın! The Passion of Anna-1 1969 info-icon
And why did you come to fetch me at the fire? Yangın mahalinde, neden yanıma geldin? The Passion of Anna-1 1969 info-icon
l came to ask your forgiveness. Beni affetmeni isteyecektim. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
This time, he was called Andreas Winkelman. Bu kez, kendisi gerçekten Andreas Winkelman idi. The Passion of Anna-1 1969 info-icon
ENHOH SON The Passion of Anna-1 1969 info-icon
His name is Andreas Winkelman, and he is 48. Adı Andreas Winkelman ve kendisi 48 yaşında. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
He has lived alone for a while in this house Adadaki bu evde... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
on an island out at sea. ...bir süre yalnız yaşadı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
The roof has long been in disrepair, Çatı, uzun bir süredir elden geçmemişti ve... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and after the autumn rains, it started leaking in earnest. ...sonbahar yağmurlarından sonra da iyiden iyiye sızdırmaya başladı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168841
  • 168842
  • 168843
  • 168844
  • 168845
  • 168846
  • 168847
  • 168848
  • 168849
  • 168850
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim