• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168851

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
with no arguments or passion to speak of. herhangi bir anlaşmazlıkları da yoktu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It is late winter. Kışın son zamanları. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
One day Anna starts talking about her marriage. Anna evliliği hakkında konuşmaya başlar. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We lived in perfect harmony. Mükemmel bir uyumumuz vardı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We thought the same thoughts. We understood each other. Aynı şeyleri düşünür, birbirimizi anlardık. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Do you understand? Anlıyorsun değil mi? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, Böyle anlatınca abartılı ve saçma geliyor. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
but it's very hard to describe İki insanın bu kadar yakınlaşabileceğini anlatmak çok zor. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It sounds so trite Aslında, birlikte neler yaşadığımız da tam olarak ifade edilemez. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and doesn't really express what we had together. Zaten kulağa çok klişe geliyor. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
The boy was an amazing experience for us, Oğlumuz ve onunla alakalı her şey bizim için mükemmel birer tecrübe idi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I passed my finals and got a teaching job, Sınavlarımı verdim ve öğretmenliğe başladım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and Andreas became an associate professor. Andreas da doçentliğe yükselmişti. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We built something together. Birlikte bir şeyler yapmıştık. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I don't know what to call it. Real security. Bunu nasıl tanımlarım bilemiyorum. Kendini tamamen güvende hissetmek mi? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Security. Güvende olmak. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Everybody thought it was a perfect marriage, Herkes evliliğimizin kusursuz olduğunu sanıyordu... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
but it wasn't. ...ama öyle değildi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We had violent fights, Ciddi kavgalarımız da olmuştu,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
but we were never suspicious of or cruel to one another. ...ama birbirimizden hiç şüphelenmedik ya da zalim olmadık birbirimize karşı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We were completely honest. Tamamen dürüst idik. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
There wasn't a vestige of pretense in our relationship. Beraberliğimizde sahteliğin esamesi dahi okunmuyordu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Andreas was unfaithful once. Andreas bir kez sadakatsizlik yapmıştı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
You didn't think so? But he was. Hiç düşünmezdin değil mi? Ama aldattı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
He came straight to me and told me, Doğruca bana gelip her şeyi anlattı ben de... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and I felt how much he loved me and forgave him. ...onun beni ne kadar sevdiğini fark ettim ve onu affettim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Then we cared for each other even more. O olaydan sonra birbirimize düşkünlüğümüz daha da arttı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
The worst thing was when he left me. Ama en kötüsü, beni terkettiğinde idi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I found out where he was, Nerede olduğunu öğrenmiştim,... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
then he changed his mind and came back to me. ...sonra o fikrini değiştirip bana döndü. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
And then we were closer than ever before. Sonra, birbirimize daha da yakınlaştık. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We stayed on the island one weekend with our little boy. Bu adada, oğlumuzla beraber bir haftasonu süresince kaldık. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Eva and Elis loaned us their house. Eva ve Elis evlerini bize açmışlardı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
On Sunday, Andreas took a nap after lunch. Pazar günü, Andreas öğle yemeğinden sonra biraz dinlenmişti. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I wanted to take the car and see the church ruins. Arabayı alıp, kilise kalıntılarını görmek istiyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I got my way, and we set off. Hazırlandık ve yola çıktık. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Andreas asked me to drive, as he'd had a couple of drinks. Andreas, biraz içki içmiş olduğundan arabayı benim sürmemi istedi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I didn't drive fast at all. Hızlı da gitmiyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We were all in high spirits. Hepimiz çok neşeliydik. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Andreas tried to take the wheel... Andreas arabayı kumanda etmeye çalıştı ama araba yoldan çıkıp bir taş duvara... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...but the car shot off the road down into the ditch ...ve sonra da ağaçlara çarptı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
When I woke up, I saw the wreck of a car... Uyandığımda ise, hurdaya dönmüş bir araba ... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and a man in it with his throat cut ...ön camdan vücudunun yarısı fırlamış ve neredeyse kopmuş kafası gözüken... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
A boy lay farther away. Uzakta da bir çocuk, yerde cansız yatıyordu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
He had been thrown out the door, Kapıdan fırlamıştı... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and his head was in a strange position. ...ve boynu kırıldığı için kafası bir garip şekildeydi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I remember thinking, "What a horrible accident." "Ne korkunç bir kaza" diye düşünüyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I wondered why nobody came to help those poor people. Bizi kurtarmaya henüz neden gelmediler diye de meraklanıyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I made my way up to the road Yola kadar zorla gidebildim ama içimde ve bacağımda... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and began to feel a pain in my side and my leg. ...bir acı hissetmeye başladım. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I found myself dragging one foot behind me. Bir ayağımı peşimden sürüklüyor gibi hissediyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Then I saw that I was covered in blood. It was everywhere. Sonra baktım ki her tarafım kan içerisinde. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
My shinbone poked through my stocking. Ayak bilek kemiğimin çorabımdan çıktığını görüyordum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I never thought life would be like this. Hayatta böyle olaylar da olabileceğini daha önce hiç kestirememiştim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I never thought life would be a daily suffering. Yaşamımın böyle günlük ızdırap olacabileceğini hiç düşünmemiştim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...and psychological and physical violence. ...ve maddi, manevi şiddet. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Are you stuck? Çamura mı saplandın? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Because of cruelty to animals. Hayvanlara işkence yüzünden. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
This came hurtling through the window. Bu şey pencereden geldi. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
"You damn animal killer. "Seni lanet hayvan katili. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
We'll do to you what you did to the animals." O hayvanlara yaptıklarının aynısını sana tattıracağız." The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Through that window... İşte şu pencereden... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Me, cruel to animals? Ben mi hayvanlara acı çektiriyormuşum? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I can speak to the police. Senin lehine polisle konuşabilirim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
They've been here already. Polise zaten anlattım, buradaydılar. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Can't you go away? Buralardan uzaklaşamaz mısın? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Where would I go? Nereye giderim kl? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Let me adjust the antenna... Anteni ayarlayayım... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
That's good. Oldu. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Was that a bird? Kuş muydu o? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It might be hurt. Yaralanmış olabilir. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Let's take a look. Çıkıp bir bakmak gerek. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I'll get the flashlight. Ben feneri getireyim. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Could it have survived? Sence iyileşme umudu var mıydı? The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It was too badly injured. Çok ağır yaralanmıştı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I wonder why the bird was flying alone at night. Kuşun gece vakti neden yalnız uçtuğu kafama takıldı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Admit that you and Eva had an affair last fall. Haydi, geçen kış Eva ile ilişki yaşadığını itiraf et. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Eva is so defenseless. Eva çok savunmasız. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She doesn't have to defend herself against me. Kendisini benden savunmasına gerek yok. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I think Eva is a woman who can't stand the fact Bence Eva, silik birisi olduğu gerçeğini kabullenemeyen bir kadın. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She's just a creation of others. O sadece başkalarının hayatlarında yaşıyor. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
She has no peace of mind or self worth. Kendi iç huzuru ve özgüveni yok. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I think she will try to commit suicide. Sanırım intihara kalkışacaktır. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Suicide isn't a solution. Ama intihar bir çözüm değil... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
It's just another selfish action. ...sadece bir diğer bencil harekettir. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I hope she'll be saved. Umarım bu durumdan kurtulur. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I hope, when she wakes up... Umarım, bir gün uyanıp... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...she will have gone through something ...kendi zincirlerinden kurtulur... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
that releases her from herself, ...ve geçmişini... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and that she can look at her old self with love ...pişmanlıkla değil de... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
but without remorse. ...sevgiyle hatırlar. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I think she'll decide to become a teacher İşitme engellileri eğiten bir öğretmen olacağını düşünüyorum... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
because deaf people live in a deeper isolation ...çünkü işitme engelliler kendisinin yalnızlığından bile derin... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I think she will feel relieved... Eğer öğretmen olursa sıkıntılarından kurtulacağını ve... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
...and blessed. ...huzurlu hissedeceğini düşünüyorum. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
I exist here merely as a formality. Burada sırf zorunluluktan yaşıyorum yani. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
No. You're strangling me. Dur, boğazımı sıkıyorsun! The Passion of Anna-2 1969 info-icon
The warning signs are beneath, İkisi de, başkaları için çizdikleri sınırları aşıp... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
and they manifest themselves unexpectedly. ...umulmadık bir şekilde birbirlerine tamamen açılmışlardı. The Passion of Anna-2 1969 info-icon
Anna recalls a long, coherent dream Anna, Paskalya'dan beri sürekli gördüğü... The Passion of Anna-2 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168846
  • 168847
  • 168848
  • 168849
  • 168850
  • 168851
  • 168852
  • 168853
  • 168854
  • 168855
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim